Exemples d'utilisation de "резервируется" en russe avec la traduction "reserve"
Если для операции указана группа ресурсов, при планировании резервируется мощность группы.
If a resource group is specified for an operation, the scheduling reserves capacity on the group.
При планировании резервируется мощность в группах ресурсов на основе времени операций, заданных в маршруте производства.
The scheduling reserves capacity on the resource groups based on the operation times that are defined on the production route.
Если фактическое значение Физические запасы для данной аналитики номенклатуры равно 21, все количество (21) запасов резервируется для этого заказа.
If the actual Physical inventory value for this item dimension is 21, all of the inventory quantity (21) is reserved to the order.
Если номенклатура резервируется в качестве потребности в номенклатуре для проекта, итоговый заказ на продажу получает тип Потребности в номенклатуре.
When an item is reserved as an item requirement for a project, the order type of the resulting sales order is Item requirements.
Если флажки Контроль по дате и Назад от даты отгрузки сняты, то резервируется партия 1000, так как это партия с наименьшим номером.
If both the Date-controlled and Backward from ship date check boxes are cleared, batch 1000 is reserved because it is the batch with the lowest number.
Когда пользователь включает размещение сохраненных игр в облаке, на диске резервируется 514 МБ свободного пространства для кэширования и сохранения файлов перед их передачей в облако.
When you turn on cloud saves, 514 MB of local storage space is reserved to cache and store files prior to uploading to the cloud.
Если флажок Контроль по дате установлен и флажок Назад от даты отгрузки снят, то резервируется партия 1001, так как это партия с первой датой прихода (ФИФО).
If the Date-controlled check box is selected and the Backward from ship date check box is cleared, batch 1001 is reserved because it is the batch with the first date of receipt (FIFO).
Если флажки Контроль по дате и Назад от даты отгрузки установлены, то резервируется партия 1002, так как приход именно этой партии ближе всего к дате отгрузки заказа на продажу.
If both the Date-controlled and Backward from ship date check boxes are selected, batch 1002 is reserved because it is the batch receipt closest to the sales order ship date.
Соответственно, принятые меры по задержанию груза этого судна и отправке партии находившихся на нем товаров на склады не имеют под собой юридического основания, и в этой связи нами резервируется право добиваться компенсации с использованием соответствующих механизмов.
Accordingly, measures that have been taken in intercepting the ship's cargo and storing the said vessel's shipment have no legal basis, and the right to seek compensation through appropriate mechanisms remains reserved in this regard.
Инспекторы были информированы специалистами по Интернету, что домен ".int " более ограничителен в плане требований регистрации, поскольку этот домен верхнего уровня резервируется для организаций, созданных международными договорами между правительствами стран, в то время как в домене ".org " имена могут регистрироваться любой организацией или частным лицом.
The Inspectors are informed by web professionals that'.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while'.org'domain names may be registered by any organization or individual.
Было также предложено, чтобы Комиссия приняла подход, занятый в отношении проектов принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, при котором принципы, не имеющие обязательной силы, принимаются в первом чтении и вместе с тем резервируется право пересмотреть вопрос об окончательной форме документа во втором чтении в свете замечаний и комментариев правительств.
It was also suggested that the Commission could adopt the approach followed in respect of the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, whereby non-binding principles were adopted on first reading while reserving the right to reconsider the matter as to the final form of instrument at the second reading in the light of the comments and observations of Governments.
Вручную - запасы резервируются для заказов вручную.
Manual – Inventory for orders is reserved manually.
Выберите склад, на котором должны резервироваться запасы.
Select the warehouses from which inventory should be reserved.
Требуемые количества номенклатур автоматически резервируются под производство.
The required item quantities are automatically reserved for the production.
Для партионного заказа резервируются требуемые количества номенклатур.
The required item quantities are reserved for the batch order.
Дважды щелкните партионный заказ, для которого резервируются запасы.
Double-click the batch order for which the inventory is being reserved.
Запасы резервируются в соответствии с настройкой следующих параметров:
Inventory is reserved according to the setup of:
Номенклатуры не резервируются в порядке создания строк заказа.
Items are not reserved in the same order in which the order lines are created.
Строки отгрузки и загрузки создаются, и запасы физически резервируются.
A shipment and load lines are created, and the inventory is physically reserved.
Указать, чтобы все материалы резервировались перед выпуском заказа на склад.
Require that all materials are reserved before an order can be released to the warehouse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité