Exemples d'utilisation de "резко" en russe avec la traduction "suddenly"

<>
Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover.
Ценность сбережений греческих граждан резко упадет, если евро вдруг будут конвертированы в новые драхмы. The value of Greek residents’ savings would be slashed, as euros were suddenly converted into New Drachmas.
Но если спекулятивные цены на активы полностью зависят от мышления, мышление может также их резко понизить. But since speculative prices are ultimately determined by psychology, they can also suddenly be deflated by psychology.
Приборы «Вояджера-1» показывали, что поток солнечных частиц резко пошел на спад, став в конечном итоге практически неразличимым. Voyager 1’s instruments indicated at the solar wind suddenly dropped by a factor of 1,000, to the point where it was virtually undetectable.
Тем временем, резко ослабели позиции кандидата в президенты Франции Николя Саркози, ассоциировавшего себя с Меркель и выступавшего со смелой программой реформ Meanwhile, the French presidential hopeful, Nicolas Sarkozy, who was associating himself with Merkel and articulating a bold reform program, suddenly seems weak.
Когда торги на фьючерсном рынке возобновляются, часто формируются «гэпы» и/или происходит проскальзывание по ордерам, так как рыночная ликвидность резко вырастает. Once the futures market comes back online, there also may be gaps and/or slippage on orders as market liquidity spikes suddenly.
Зато на Уолл-стрит у тех, кто смотрит лишь на номинальное соотношение долга к ВВП, резко улучшится настроение по поводу Японии. But those on Wall Street who look only at the headline debt-to-GDP ratio would suddenly feel better about Japan.
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала; фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено. Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain; stock markets rallied; and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked.
Валютные кризисы в Мексике, Восточной Азии и Аргентине в основном ударили по карману работников, потерявших работу, тех, кто имел долги в твёрдой валюте, внезапно резко возросшие, а также инвесторов из богатых стран, которым пришлось повторно договариваться об условиях с неплатёжеспособными должниками. The currency crises in Mexico, East Asia, and Argentina primarily impoverished workers who lost their jobs, those whose hard-currency debts suddenly ballooned, and rich-country investors who found themselves renegotiating terms with insolvent borrowers.
В 1992 году был принят закон Торриселли, из-за которого резко сократился объем торговли медикаментами и продуктами питания Кубы с филиалами американских компаний, базирующимися за пределами Соединенных Штатов, и были введены строгие запреты на движение морских судов с Кубы и в эту страну. In 1992 the Torricelli Act was adopted, suddenly cutting off trade in medicine and food between Cuba and the subsidiaries of United States companies based outside United States territory, and introducing severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing, through force of law, provisions that were clearly extraterritorial.
Что-то вполне может произойти в течение следующих нескольких лет для того, чтобы резко повысить уровень сбережений в Америке, внезапно заставляя американские домашние хозяйства почувствовать себя бедными: рост налогов, обвал на рынке недвижимого имущества, быстрорастущие цены на импорт, вызванные резким падением доллара, глубокий экономический спад или комбинация перечисленного. Something may well happen in the next several years to radically boost America’s savings rate by making US households feel suddenly poor: tax increases, a real estate crash, rapidly-rising import prices caused by a plummeting dollar, a deep recession, or more than one of the above.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !