Exemples d'utilisation de "результирующим эффектом" en russe

<>
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение. In fact, the full impact of America's "QE2" will not be domestic, because the net effect will be a weaker dollar as speculators bet on its decline.
Этим результирующим чувством бессилия и объясняется быстрое распространение новых политических парадигм, как в Израиле, так и в Иордании. It is the resulting sense of paralysis that explains the proliferation of new political paradigms in both Israel and Jordan.
"Под эффектом скачков цен на нефть, сильным ростом экспорта неэнергетических товаров, увеличением инвестиций и улучшением на рынках труда идет ... ожидаемое восстановление роста и это означает, что спад производства вернется к своим уровням позже в этом году." “Underneath the effects of the oil price shock, the natural sequence of stronger non-energy exports, increasing investment, and improving labour markets is progressing…the anticipated recovery in growth means that the output gap will be back in line with its previous trajectory later this year.”
Вы можете видеть, что количественное смягчение обладает тем же эффектом, что и понижение процентной ставки, но может быть использовано когда процентную ставку уже нельзя опустить ниже. So you can see that quantitative easing has the same effect of lowering the interest rate, but can be used when the interest rate can go no lower.
В целом, в текущей обстановке блок сырьевых валют может оказаться под большим эффектом от настроений рынка. Overall, in the current environment commodity bloc currencies could be more affected by market sentiment.
Мы не несем ответственности за косвенные потери, которые являются побочным эффектом основных убытков или ущерба и которые не могут быть предсказуемы ни вами, ни нами (такие, как потеря прибыли или возможностей). We are not responsible for indirect losses which happen as a side effect of the main loss or damage and which are not foreseeable by you and us (such as loss of profits or loss of opportunity).
Эффектом таких мер может стать поддержание цены на более высоком уровне, чем она могла бы быть в период стабилизации. The effect of this may be to keep the price at a higher level than it would otherwise be during the period of stabilisation.
Разумеется, с этим эффектом можно будет справиться, но чтобы загладить ущерб, понадобятся годы. The damage can be undone, but it will take years.
The Times of India также отметила, что если США ускорят вывод своих войск из Афганистана, это предположительно может обернуться эффектом постепенного стимулирования сотрудничества для Пакистана и Индии. The Times of India also said that if the US sped up its withdrawal in Afghanistan, it could conceivably have trickle down effects on Pakistan and India.
Теперь на YouTube можно загружать VR-видео – панорамные ролики с полным эффектом присутствия. Virtual reality (VR) videos are a new kind of video that make you feel like you’re actually there.
Этот пример статьи описывает и демонстрирует уникальные функции с эффектом погружения, которые доступны в моментальных статьях. This example article describes and previews the unique immersive features available in Instant Articles.
Facebook Arcade обеспечивает увлекательный игровой процесс с эффектом погружения Gameroom focuses on gameplay for players, ensuring an exclusive and immersive gaming experience
Под каждым эффектом, который вы применили к фото, появляется серая линия. A gray dot appears under each of the effects you've applied to the photo.
Так почему же смерть гражданского лица может быть приемлемой, если она является побочным эффектом военной операции, предпринятой для достижения благородной цели, тогда как смерть гражданского лица, вызванная преднамеренно для достижения аналогичной цели является террористическим актом? So why should a civilian death be acceptable if it occurs as a side-effect of combat that serves a worthy end, whereas a civilian death that is inflicted deliberately as a means to the same end is a terrorist outrage?
Назовем это "эффектом Асефа". Call this the "Asef" effect.
И хотя некоторые из этих изменений затрагивали только административные правила, общим эффектом Патриотического Акта стал подрыв великих столпов свободы, таких как habeas corpus - право обращения в независимый суд в случае лишения человека свободы государством. Though some of the changes simply involved administrative regulations, the Patriot Act's overall effect was to erode the great pillars of liberty, such as habeas corpus, the right to recourse to an independent court whenever the state deprives an individual of his freedom.
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС. But the effect of a new round of QE on interest rates could be small and limited to an announcement effect, as the Fed's own research indicates.
Конечно, жертва умирает в любом случае независимо от того, вызвана ли эта смерть целенаправленными действиями террористов или является, как это ни прискорбно, побочным эффектом поражения военной цели. Of course, the victim ends up dead whether killed deliberately by a terrorist or regrettably as the side effect of an attack on a legitimate military target.
Понятно, почему, китайские чиновники обеспокоены возможным "эффектом мыльного пузыря". Understandably, Chinese officials worry about bubble trouble.
Также существует различие между государственными расходами с эффектом высокого мультипликатора, такими как поддержка низкодоходных групп населения с высокой склонностью тратить деньги, и снижением налогов для богатых, значительная часть которых, вероятно, будет превращена в сбережения. There is also the distinction between government spending with high multiplier effects, such as support to lower-income groups with a high propensity to spend, and tax reductions for the rich, a substantial portion of which would likely be saved.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !