Exemples d'utilisation de "рекомендующая" en russe avec la traduction "commend"
Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции.
I commend the draft resolution to delegations.
Тем не менее, мы рекомендуем вам пользоваться контрацептивами.
Although we do commend you for using contraception.
Комиссия рекомендует УВКБ ввести в действие такие процедуры.
The Board commends UNHCR for setting these procedures.
Комитет приветствует эти усилия и рекомендует продолжать применять такую практику.
The Committee commends these efforts and encourages their continued application.
И посол Ариас, и я рекомендовали этот доклад Ассамблее для принятия.
Both Ambassador Arias and I commend the report to the Assembly for its adoption.
Я рекомендую проект резолюции А/60/L.8 для принятия Генеральной Ассамблеей.
I commend draft resolution A/60/L.8 for adoption by the General Assembly.
Они выразили признательность секретариату за подготовку документа и рекомендовали продолжать разработку этого проекта руководящих принципов.
They commended the secretariat for its document and recommended that these draft Guidelines be further developed.
Международная организация помощи беженцам приветствует принятие резолюции 2005/45 и рекомендует Комиссии по правам человека:
Refugees International commended the adoption of resolution 2005/45 and recommended that the Commission on Human Rights:
Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию.
Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption.
Я уверен, что это так и произойдет, и рекомендую Совету рассмотреть и одобрить данный документ.
I am confident that this is being achieved, and I commend it to the Council for its consideration and approval.
Делегации высоко оценили достигнутые результаты УВКБ в области долгосрочных решений и рекомендовали Управлению продолжать его усилия.
Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts.
рекомендует использовать в соответствующих случаях пересмотренный вариант 2007 года в сделках, связанных с выдачей документарных аккредитивов ".
“Commends the use of the 2007 revision, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit.”
Моя делегация рекомендует этот проект резолюции Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и надеется, что он будет принят без голосования.
My delegation commends this draft resolution for the consideration of the General Assembly and looks forward to its adoption without a vote.
Я рекомендую в этой связи продлить мандат Группы по контролю по Сомали, учрежденной резолюцией 1724 (2006) Совета Безопасности.
To this end, I commend the extension of the mandate of the Monitoring Group on Somalia under Security Council resolution 1724 (2006).
Он также рекомендовал Гватемале как можно быстрее ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и высказал одобрение в адрес МКББГ.
It also recommended that Guatemala ratify the Rome Statute of the International Criminal Court at the earliest possibility while commending the CICIG.
В пункте 64 Комиссия высоко оценила уже достигнутые ЮНОДК результаты и рекомендовала ему продолжать прилагать усилия в этой связи.
In paragraph 64, the Board commended UNODC for the results already achieved and recommended that it continue its efforts in this regard.
Комитет высоко оценил эту инициативу секретариата и рекомендовал к включению в эту базу данных информации, относящейся к представлениям и обращениям.
The Committee commended the secretariat for the initiative and recommended that the database should also accommodate information with respect to submissions and referrals.
Комитет выражает признательность Миссии за ее усилия по сокращению расходов на консультантов и рекомендует Миссии продолжать эти усилия в будущем.
The Committee commends the Mission for its efforts to reduce requirements for consultants and encourages it to pursue those efforts in future.
Я рекомендую обновленный вариант памятной записки членам Совета и надеюсь на ее одобрение в заявлении Председателя в конце этой недели.
I commend the updated aide-memoire to Council members, and look forward to its endorsement in a Presidential Statement at the end of this week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité