Exemples d'utilisation de "рекомендую" en russe avec la traduction "commend"
Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции.
I commend the draft resolution to delegations.
Я рекомендую проект резолюции А/60/L.8 для принятия Генеральной Ассамблеей.
I commend draft resolution A/60/L.8 for adoption by the General Assembly.
Я уверен, что это так и произойдет, и рекомендую Совету рассмотреть и одобрить данный документ.
I am confident that this is being achieved, and I commend it to the Council for its consideration and approval.
Я рекомендую в этой связи продлить мандат Группы по контролю по Сомали, учрежденной резолюцией 1724 (2006) Совета Безопасности.
To this end, I commend the extension of the mandate of the Monitoring Group on Somalia under Security Council resolution 1724 (2006).
Я рекомендую обновленный вариант памятной записки членам Совета и надеюсь на ее одобрение в заявлении Председателя в конце этой недели.
I commend the updated aide-memoire to Council members, and look forward to its endorsement in a Presidential Statement at the end of this week.
В этой связи я рекомендую Ассамблее проект резолюции, посвященный изменению климата, в качестве вопроса, касающегося безопасности и угрозы международному миру и безопасности.
In that connection, I commend to the Assembly the draft resolution on climate change as a security issue and a threat to international peace and security.
Я рекомендую членам Ассамблеи внимательно ознакомиться с этим докладом, поскольку в нем отражены искренние и открытые дискуссии участников семинара, их мнения и рекомендации.
I commend this report for the Assembly's careful perusal, as it describes the seminar's frank and open discussions, the views of the participants and their recommendations.
Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную приверженность этой стране и рекомендую им и впредь конструктивно участвовать в деятельности в Гвинее-Бисау.
I also wish to commend strongly the continued engagement of the Bretton Woods institutions in the country and encourage their enhanced constructive involvement in Guinea-Bissau.
От имени его авторов я рекомендую принять путем консенсуса проект резолюции A/62/L.17/Rev.1, озаглавленный «Поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога, взаимопонимания и сотрудничества на благо мира».
On behalf of the sponsors, I commend the adoption by consensus of draft resolution A/62/L.17/Rev.1, entitled “Promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace”.
Я рекомендую Ассамблее политику тихоокеанских островов в области ИКТ и тихоокеанскую инициативу «I4D» как план продвижения к лучшему будущему нашего региона и прошу поддержки в продвижении по намеченному в ней пути.
I commend to the Assembly the Pacific islands ICT policy and the Pacific I4D initiative as road maps to a better future in our region and ask for support in implementing them.
Наконец, поскольку в проекте резолюции содержатся те же формулировки, без изменений, что и в прошлом году, я рекомендую ее Первому комитету, искренне надеясь на то, что она получит ту же поддержку, что и 21 год назад, и что, как и в прошлом, она будет принята без голосования.
Finally, as the draft resolution retains the same language as last year, with no changes, I commend it to the First Committee, earnestly hoping that it will receive the same support as in the previous 21 years and that, as in the past, it will be adopted without a vote.
И я рекомендую ее вам, тем более что ни в наших правилах процедуры, ни в отсутствии у нас согласованной программы работы нет никаких препон для того, чтобы вносить лепту в здешние существенные дискуссии за счет размышлений, консультаций с коллегами и с гражданским обществом и за счет выступлений делегаций и заезжих должностных лиц и политических лидеров.
I commend it to you, noting that in neither our rules nor our lack of an agreed work programme is there any impediment to contributions to that essential debate here through reflection, consultation with colleagues and with civil society and statements by delegations or visiting officials and political leaders.
Если кто-нибудь в этом зале или за его стенами хоть сколько-нибудь сомневается в правильности такого вывода, то тогда я рекомендую им так называемый доклад о категориях нерешенных вопросов, касающихся иракских программ в области запрещенных вооружений, который я как член комиссии, стоящей за комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям, уже имел привилегию прочесть.
If anybody in the Chamber or outside has any doubt about that conclusion, then I commend to them the so-called clusters report on the outstanding issues concerning Iraq's proscribed weapons programme, which, as a member of the commission behind the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, I have already had the privilege of reading.
Тем не менее, мы рекомендуем вам пользоваться контрацептивами.
Although we do commend you for using contraception.
Комиссия рекомендует УВКБ ввести в действие такие процедуры.
The Board commends UNHCR for setting these procedures.
Комитет приветствует эти усилия и рекомендует продолжать применять такую практику.
The Committee commends these efforts and encourages their continued application.
И посол Ариас, и я рекомендовали этот доклад Ассамблее для принятия.
Both Ambassador Arias and I commend the report to the Assembly for its adoption.
Они выразили признательность секретариату за подготовку документа и рекомендовали продолжать разработку этого проекта руководящих принципов.
They commended the secretariat for its document and recommended that these draft Guidelines be further developed.
Международная организация помощи беженцам приветствует принятие резолюции 2005/45 и рекомендует Комиссии по правам человека:
Refugees International commended the adoption of resolution 2005/45 and recommended that the Commission on Human Rights:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité