Exemples d'utilisation de "религий" en russe

<>
Это очень умная адаптация религий. It's a very clever adaptation of religions.
В Беларуси живут представители различных религий. Adherents of various religions live in Belarus.
И вы можете сказать, это обратное проектирование религий. And you might say it's about the reverse engineering of religions.
Демократия - это универсальная ценность, а не принадлежность определенных религий. Democracy is a universal value, not the property of specific religions.
Ты не можешь быть последователем трех религий одновременно, Писин. You cannot follow three different religions at the same time, Piscine.
И вот есть то, что показывает своего рода анализ разных религий. And here's one that shows the sort of current breakdown of the different religions.
С моей точки зрения, музеи могли бы взять пример с религий. My view is that museums should take a leaf out of the book of religions.
Проповедь такой религии и составляет суть традиционных, умеренных и прогрессивных религий. Promoting that kind of religion is what mainline, moderate and progressive churches are all about.
Конечно, здесь уже видали все виды погромов - против каст, родов, религий. Of course, every kind of pogrom - against castes, tribes, religions - has been seen here.
Большинство религий мира нашли свои способы, помогающие людям подняться по ступеням. The world's many religions have found so many ways to help people climb the staircase.
Я думаю, эти религиозные переживания - это краеугольный камень всех мировых религий. I think that these primary religious experiences really are at the bed rock of the world's religions.
Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов? Is this violence made inevitable by the clash of cultures, religions, and ethnicities?
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья". The universe presented by organized religions is a poky little medieval universe, and extremely limited."
Ближе к концу столетия радикальные группы возникли в качестве экстремистских ответвлений нескольких религий. Toward the century's end, radical groups grew on the fringes of several religions.
Наша глобальная окружающая среда характеризуется разнообразием культур, религий, политических систем и экономических условий. The global environment is one of diversity in culture, religion, political system and economic conditions.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни. The prohibition against a state religion together with freedom of conscience preserves the plurality of religion in civil life.
поощрение взаимного ознакомления различных культур, цивилизаций и религий с уделением особого внимания системам ценностей; Promotion of reciprocal knowledge among cultures, civilizations and religions, with a particular emphasis on value systems;
Плохих религий много - это закоснелая религия, высокомерная религия, фанатичная религия, а также осуждающая религия. Bad religion abounds, including closed-minded religion, arrogant religion, partisan religion, intolerant religion, and judgmental religion.
Именно по этой причине американцы не встревожены визуальными символами различных религий в окружающей обстановке. It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Параграф Декларации в отношении глобальной этики парламента мировых религий в Чикаго 1993 года содержит следующее: A paragraph of the Declaration toward a Global Ethic of the Parliament of the World's Religions in Chicago in 1993 reads as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !