Exemples d'utilisation de "религиозное убеждение" en russe
Traductions:
tous76
religious belief76
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан.
Canada's taxpayers are not required to support the religious beliefs held by their fellow-citizens.
Свобода, в США, была неразрывно связана с религиозными убеждениями.
Liberty, in the US, was inextricably entwined with religious belief.
Это особенно касается религиозных убеждений и других мировоззренческих взглядов.
That especially includes religious beliefs and other worldviews.
Дело усложняется, когда сами женщины соглашаются с ограничением возможностей из-за своих религиозных убеждений.
That becomes tricky when women themselves accept restricted opportunities because of their religious beliefs.
Существо вопроса: сознательный отказ от прохождения обязательной военной службы на основании искренних религиозных убеждений
Subject matter: Conscientious objection on the basis of genuinely-held religious beliefs to enlistment in compulsory military service
Согласно философу Абдолкариму Сорушу, это различие между религиозными убеждениями и гражданским правом должно быть очевидным.
According to the philosopher Abdolkarim Soroush, this distinction between religious beliefs and civil rights should be obvious.
Ботсвана рассматривает как contra bonos mores то, что всегда противоречило традиционным и религиозным убеждениям в стране.
Botswana considered as contra bonos mores that which the nation traditionally held as contrary to traditional and religious beliefs.
Без купальных костюмов, соответствующих их религиозным убеждениям, верующие семьи не позволят своим девочкам ходить на пляж.
Without swimming costumes that comply with their religious beliefs, observant families would not permit their girls to go to the beach.
Таким образом, социальные отношения должны были основываться на равенстве и справедливости, а не на религиозных убеждениях.
Thus, social relations were to be based on equality and justice, not religious beliefs.
действующие договорённости с враждующими народами и религиозные убеждения, а также честное, прозрачное экономическое развитие и предоставление услуг.
active engagement with ethnic rivalries and religious beliefs and fair, transparent economic development and provisioning of services.
Ее делегация понимает это выражение как означающее предвзятость против всех арабов, независимо от их различных религиозных убеждений.
Her delegation understood the term to mean prejudice against all Arabs, regardless of their diverse religious beliefs.
Во время его визита к нему поступали сведения и заявления о преследованиях и арестах за религиозные убеждения и деятельность.
Allegations of harassment and arrest for religious beliefs and activities were reported to him during his visit.
Другими словами, для беженцев предоставление личной информации, от религиозных убеждений до биометрических данных, может быть вопросом жизни и смерти.
In other words, for refugees, whether to provide personal information, from religious beliefs to biometric data, can be a matter of life and death.
Все граждане пользуются бесплатными медицинским обслуживанием независимо от пола, профессии, места жительства, партийной принадлежности, религиозных убеждений и т.д.
All citizens enjoy the benefit of free medical service irrespective of sex, occupation, place of residence, party affiliation, religious belief, etc.
На деле преследования христиан, анимистов, мусульман и других за их религиозные убеждения являются одной из коренных причин войны в Судане.
In reality the persecution of Christians, animists, Muslims and others for their religious beliefs was a root cause of the war in the Sudan.
После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama - not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs.
Культурные и религиозные убеждения, провозглашавшие, что сознательная деятельность возникает и существует в своем роде независимо от тела, также способствовали такому разделению наук.
Cultural and religious beliefs also contributed to this scientific division by holding that conscious experience must somehow arise and exist independently of the human body.
Некоторые домашние хозяйства, особенно на Внешних островах, вероятно, в силу религиозных убеждений или традиций заявляют и признают, что " главой домашнего хозяйства " являются мужчины.
Some households particularly in the Outer Islands, perhaps due to religious beliefs or custom, acknowledge and accept that men are the'head of the household'.
Согласно статье 12 Конституции Республики Беларусь, " Республика Беларусь может предоставлять право убежища лицам, преследуемым в других государствах за политические, религиозные убеждения или национальную принадлежность ".
Under article 12 of the Constitution, “The Republic of Belarus may grant the right of asylum to persons persecuted in other States for their political or religious beliefs or ethnic affiliation.”
Многие их них с трудом выбрались из своих общин. В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие.
Many have struggled to come out to their communities, in families whose religious beliefs make it hard to accept that their daughters are not sick, just queer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité