Ejemplos del uso de "реорганизацию" en ruso
Traducciones:
todos402
reorganization315
reorganizing20
reorganisation5
readjustment5
shakeup2
otras traducciones55
В Польше ПиС проводит революционную реорганизацию армии, подобно которой не видели с момента введения коммунистического режима.
In Poland, the PiS is carrying out a revolutionary reorganization of the army, the likes of which have not been seen since the imposition of communist rule.
Нигерия проводит реорганизацию государственной нефтяной компании, принимает законы, требующие большую прозрачность, и начинает полный аудит нефтяного и газового секторов.
Nigeria is reorganizing its state oil company, introducing transparency legislation, and launching sweeping audits of the oil and gas sector.
Для остановки производства этого вида продукции понадобится провести реструктуризацию или реорганизацию в определенном объеме – к примеру, продать офис или уволить часть персонала.
The process involved to follow through on this would mean a certain amount of restructuring or reorganisation, such as an office sell off and redundancies.
Тем не менее, важность заявления Сербии на прием в ЕС состоит в том, что она могла бы привести успешную и долговременную реорганизацию Балкан.
Nevertheless, the great importance of Serbia's application for EU accession is that it could bring about successful and permanent reorganization of the Balkans.
Учитывая это, а так же проблемы управления новой страной, объединение «королевских государств» в Индийский Союз и реорганизацию разрозненных вооруженных сил, их, вероятно, можно простить за свои требования диктаторских полномочий.
Given this, and the challenges of administering a new country, integrating the “princely states” into the Indian Union, and reorganizing the divided armed forces, they could have been forgiven for demanding dictatorial powers.
Простая, единая процедура, допускающая и реорганизацию, и оздоровление, может также побуждать должников, сталкивающихся с финансовыми трудностями, к заблаговременному возбуждению производства, что повышает вероятность успешного оздоровления.
A simple, unitary procedure, allowing both reorganization and rehabilitation, may result also in encouraging early recourse to the proceedings by debtors facing financial difficulties, thus enhancing the chances of successful rehabilitation.
Эта деятельность включает реорганизацию и модернизацию правовых основ деятельности кооперативов, включая обновление и внесение необходимых изменений в регламентирующую практику, устранение факторов, препятствующих участию кооперативов в различных видах экономической деятельности, и содействие организации профессиональной подготовки и приобретению современных технологий.
This encompasses reorganizing and modernizing the legal framework for cooperatives, including updating or amending regulatory practices, removing barriers to the participation of cooperatives in economic activities and facilitating the provision of training and acquisition of modern technologies.
И наконец, необходимо внести фундаментальные изменения в модель и технологию производства на основе концепции " от рождения до рождения ", а также в реорганизацию производства в соответствии с положениями концепции " природного капитализма " ".
Finally, there is a need for the adoption of fundamental changes in both production design and technology represented by the'cradle-to-cradle'approach, and the reorganization of production … along the lines advocated by the concept of'natural capitalism'.”
Она должна быть ориентирована на реорганизацию различных структур путем как качественного, так и количественного определения наиболее элементарных рабочих функций, включая необходимую квалификацию, почасовую оплату, материально-техническое обеспечение и основные и периферийные потребности с точки зрения подготовки кадров, с тем чтобы создать систему перспективного управления сотрудниками и повышения эффективности работы государственных служащих.
It should be geared to reorganizing the various structures by defining, both quantitatively and qualitatively, the most elementary jobs, including skills required, hourly wage, logistics and essential and peripheral training needs, in order to put in place a system of forward-looking staff management and improve the effectiveness and efficiency of public officials.
В правовых системах, не имеющих конкретных законодательных положений на этот счет, издание приказов о консолидации возможно как при ликвидации, так и при реорганизации, если, например, издание такого приказа облегчает реорганизацию группы.
In jurisdictions without specific legislation, consolidation orders may be available in both liquidation and reorganization, where such an order would, for example, assist the reorganization of the group.
Оптимизировав чиновничий аппарат, сведя к минимуму накладки в работе, проведя реорганизацию среди личного состава и повысив боевой потенциал войск в целом, чтобы они демонстрировали настоящую слаженность, вооруженные силы США смогут продолжить модернизацию, повышая свою способность адаптироваться в новой обстановке, и превращаясь в подлинные силы быстрого реагирования, которые нужны США. Это будет, если хотите, поджарая, но грозная боевая машина.
By streamlining bureaucracy, minimizing operational overlap, reorganizing personnel and improving the capacity of all troops to truly exhibit “jointness,” America’s forces can continue to be the modernized, adaptable, and rapid reaction military that the United States needs or, if you will, a lean mean fighting machine.
поощрять и поддерживать правительство в области реформы государственного управления в рамках Стратегии сокращения масштабов нищеты, предусматривающей, в частности, изменение численности государственных служащих, улучшение управления людскими ресурсами и реорганизацию государственного административного механизма и его подотчетность;
Encourage and support the Government in the area of public administration reform within the framework of the Poverty Reduction Strategy, including re-sizing the civil service, improvement of human resource management, and reorganization of the State's administrative machinery and its accountability;
Эти проблемы усугубляются попыткой отразить в пересмотренном бюджете текущую коренную реорганизацию МООНДРК без ее четкого обоснования или принятия во внимание того факта, что ее было бы лучше учесть в бюджетных предложениях на 2005-2006 годы.
Those problems were compounded by the attempt to reflect in the revised budget the ongoing major reorganization of MONUC without clearly explaining its rationale or considering that it could be more appropriately taken into account in the budget proposals for 2005-2006.
В декабре 2001 года в контексте утверждения СССП и двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2002-2003 годы Исполнительный совет одобрил реорганизацию Группы по программам в штаб-квартире исходя из достигнутых результатов и опыта, накопленного структурами-предшественницами.
In December 2001, in the context of the approval of the MTSP and the 2002-2003 biennial support budget, the Executive Board endorsed the reorganization of the headquarters Programme Group based on the results achieved and experience gained from the former structures.
Комиссия рекомендовала Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве провести реорганизацию Комитета по объявлению тендеров в соответствии с правилами, изложенными в Руководстве по закупкам, обеспечив, в частности, чтобы его члены не были сотрудниками Секции закупок и транспорта.
The Board recommended that the United Nations Office at Geneva carry out a reorganization of the Tendering Opening Committee in accordance with the prescriptions set out in the Procurement Manual by ensuring, in particular, that its members are not part of the Purchase and Transportation Section.
Для того чтобы производство по делу о несостоятельности обеспечило максимальный размер средств, возвращаемых всем кредиторам, посредством либо ликвидации, либо реорганизации, управляющий в деле о несостоятельности должен располагать достаточными средствами для покрытия расходов на ликвидацию или реорганизацию.
In order for an insolvency proceeding to yield the maximum return for all creditors, either through liquidation or reorganization, the insolvency representative must have sufficient funds available to it to fund the expenses of the liquidation or reorganization.
Консультативный комитет отмечает, что кадровые потребности по этой подпрограмме в Нью-Йорке отражают внутреннюю реорганизацию функций, связанных с координацией обслуживания заседаний, в целях укрепления потенциала Службы централизованного планирования и координации в области планирования, составления программ, контроля и обслуживания.
The Advisory Committee notes that the post requirements under this subprogramme in New York reflect an internal reorganization of the meeting coordination functions with a view to strengthening the planning, programming, monitoring and servicing capacity of the Central Planning and Coordination Service.
Штатное расписание отражает значительную реорганизацию этой подпрограммы, включая консолидацию функции технического обслуживания информационно-коммуникационных технологий в масштабах всего Департамента в целом и укрепление потенциала Службы централизованного планирования и координации в том, что касается планирования, составления программ и контроля.
The post establishment reflects a significant reorganization of this subprogramme, including the consolidation of responsibility for information and communication technology support for the Department as a whole and the strengthening of the planning, programming and monitoring capacity of the Central Planning and Coordination Service.
Было отмечено, что в пунктах (а) и (b) не приведены обоснования и не указаны критерии, которыми можно было бы руководствоваться в связи с предоставлением финансовых средств, например, цель облегчить реорганизацию группы, членами которой являются должники, или максимально повысить стоимость активов такой группы.
It was observed that paragraphs (a) and (b) did not address the rationale for, or identify criteria that could guide, the provision of finance, for example, to facilitate reorganization of the group of which the debtors were members or to maximize the value of that group.
Одним из методов преодоления информационного пробела в контактах между МСП и обладателями венчурного капитала является использование служб содействия предпринимательству, которые действуют в качестве посредников между инвесторами и предпринимателями, что позволяет проводить реорганизацию рынка для рискового капитала с сопутствующими выгодами для инвесторов и предпринимателей.
One method of overcoming the information gap between SMEs and venture capitalists was to use business introduction services that acted as intermediaries between investors and entrepreneurs, allowing a reorganization of the market for risk capital with concomitant benefits for investors and entrepreneurs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad