Exemples d'utilisation de "репрезентативный" en russe

<>
Traductions: tous176 representative174 autres traductions2
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров. The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Чтобы узнать мнение по этому вопросу работодателей, был проведен репрезентативный опрос более 5000 руководящих работников кадровых служб. A representative survey was conducted with more than 5000 personnel managers to learn the views of employers.
Цветовая гамма для чрезмерно темного (ТТВ) или чрезмерно светлого (телятина) мяса и репрезентативный мускул определяются в договорном соглашении. A range of meat colour for too dark (DFD) or too light meat (veal) and the representative muscle is defined in contractual agreement.
Конвенция также предусматривает внесение в «Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества» элементов, которые уже провозглашены «шедеврами устного и нематериального наследия человечества». The Convention also foresees incorporating in the “Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity” items already proclaimed “masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity”.
Репрезентативный прототип каждого типа конструкции переносных цистерн и МЭГК, отвечающих определению контейнера, приведенному в Международной конвенции по безопасным контейнерам 1972 года (КБК) с поправками, должен быть подвергнут испытанию на динамический удар в продольном направлении и должен удовлетворять требованиям этого испытания. A representative prototype of each design of portable tank and MEGC meeting the definition of " container " under the International Convention for Safe Containers, 1972, as amended (CSC), shall be subjected to and shall satisfy the requirements of the dynamic longitudinal impact test.
Такое правительство должно было бы быть репрезентативным и сплоченным. Such a government would have to be representative and coherent.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
Вы видите 4,000 репрезентативных вида, и вы можете видеть, где находимся мы. You see 4,000 representative species, and you can see where we are.
Оценка производится репрезентативной группой из 60-96 потребителей в лаборатории сенсорного анализа института " АИНИА ". Evaluation performed by a representative sample of 60-96 consumers in AINIA's sensory analysis laboratory.
Полуприцепы: для каждой группы подвески, например сбалансированной механической и т. д., производится оценка репрезентативного прицепа. Semi-trailers: for each suspension group e.g. balanced mechanical etc. a representative trailer shall be evaluated.
Палестинцы продемонстрировали неверность мнения, что арабское общество не может двигаться в направлении создания репрезентативных институтов. The Palestinians have shown that it is not true that an Arab society cannot progress towards representative institutions.
Социальная стабильность, которой могут похвастаться лишь немногие мусульманские страны, требует открытых, инклюзивных, репрезентативных политических систем. Social stability, which so few Muslim countries enjoy, demands political systems that are open, inclusive, and representative.
Если в производственной цепи всегда используется один и тот же процесс, проводится лишь одно репрезентативное испытание; If the process within a production line is always the same, only one representative test is to be carried out;
в случае сосудов под давлением- передать в распоряжение соответствующего органа репрезентативные образцы продукции, которую предполагается производить. In the case of pressure receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged.
Швейцария разработала динамическую модель расчета выбросов (DYNAMO), а также провела репрезентативное обследование соответствующих параметров организации сельскохозяйственного производства. Switzerland had developed a dynamic emission calculation model (DYNAMO) as well as a representative survey on relevant farm management parameters.
В документе Всемирной встречи указано, что к 2012 году должны быть созданы репрезентативные сети охраняемых районов моря. The Summit document established a time frame for representative networks of marine protected areas to be set up by 2012.
Размер выборки должен быть достаточно репрезентативным для проведения анализа данных в отношении гендерного статуса и статуса меньшинства. The sample size should be representative enough to analyse data on gender and minority status.
Как мы можем получить оценку удельной стоимости для репрезентативной цены ?t за период t с использованием гедонической регрессии? How can we derive the unit value estimator for the representative period t price ρt using a hedonic regression?
Чтобы сохранить репрезентативные и уникальные местообитания, в заповедный эталонный полигон должны войти все типы местообитаний, характерные для субрегиона. To preserve representative and unique habitats, all habitat types for a subregion should be included within a preservation reference area.
Исследования, публикуемые Трудовой инспекцией, содержат репрезентативные данные о различиях в оплате труда мужчин и женщин только на макроуровне. The studies published by the Labour Inspectorate provide representative data on pay differentials between men and women only at macro level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !