Exemples d'utilisation de "ресурсном" en russe avec la traduction "resource"

<>
Traductions: tous157 resource156 autres traductions1
Но Китай, также столкнется с проблемами, поскольку он переходит от ископаемого топлива к возобновляемым источникам энергии в меняющемся глобальном ресурсном секторе. But China will also face challenges as it moves from fossil fuels to renewables within a changing global resource sector.
Сложность решения этой задачи обусловлена, прежде всего, чрезвычайно высокой стоимостью соответствующих исследований, что, по нашему убеждению, требует объединения усилий — в том числе в ресурсном плане — всего мирового сообщества. We think that, due to the complexity of the task and the particularly high cost of research, we should pool our efforts — the efforts of the entire world community — including also in terms of resources.
Основные макроэкономические показатели определяются динамикой в ресурсном секторе, и в африканских странах-импортерах нефти может произойти их ухудшение в случае сохранения высоких цен на нефть в среднесрочной перспективе. Macroeconomic balances are driven by developments in the resource sector and may worsen for oil-importing African countries if high oil prices persist in the medium term.
Работа Комиссии международного права по темам водотоков и ответственности свидетельствует о ее потенциале в деле разработки норм или руководящих принципов с учетом того, что речь идет о подготовке документа общего характера, а не о конкретном ресурсном подходе (например, водные ресурсы, нефть и газ, полезные ископаемые, живые ресурсы). The work of the International Law Commission on Watercourses and Liability underscores its capacity to produce norms or guidelines assuming a general instrument is envisaged rather than a resource specific approach (e.g. water, oil and gas, minerals, living resources).
От ресурсного проклятия к благословлению From Resource Curse to Blessing
Французское лекарство от ресурсного проклятья A French Cure for the Resource Curse
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят. people inadvertently destroying the resource base on which they depend.
Укрепление основного потенциала и ресурсной базы для выполнения целей в области развития. Deepening substantive capacity and the resource base to address development goals.
Преодолеть ресурсные ограничения, которые сдерживают инвестиции развивающихся стран в цифровую экономику, будет непросто. Overcoming the resource constraints that limit developing countries’ investment in the digital economy will not be easy.
Они понимают, что значит сталкиваться с серьезными – и, в некоторой степени, непреодолимыми – ресурсными ограничениями. They understand what it means to face severe – and, to some extent, insurmountable – resource constraints.
С учетом значительной ресурсной базы, высокой газоносности и потенциальных рынков Китай является весьма привлекательной страной. Because of the large resource base, high gas content and potential markets, there is considerable interest in China.
«Ресурсный национализм» находится на подъёме, как негативная реакция на свободу торговли и прямые иностранные инвестиции. Resource nationalism is on the rise, as is a backlash against free trade and inward FDI.
Усиление конкуренции за природные ресурсы между азиатскими странами формирует ресурсную геополитику, включая строительство нефте- и газопроводов. The intensifying competition over natural resources among Asian countries is shaping resource geopolitics, including the construction of oil and gas pipelines.
утверждает ресурсные потребности Конвенции на период 2001-2002 годов, указываемые в добавлении I к настоящему решению; Adopts the Convention's resource requirements for the 2001-2002 period as set out in appendix I to this decision;
Иными словами, три взаимосвязанных кризиса – ресурсный, экологический и климатический – угрожают экономическому, социальному и экологическому будущему Азии. In other words, three interconnected crises – a resource crisis, an environmental crisis, and a climate crisis – are threatening Asia’s economic, social, and ecological future.
Там, где другие видели нарушения прав человека, Китай видел шанс для реализации своих стратегических и ресурсных интересов. Where others saw human-rights violations, China saw an opportunity to advance its own strategic and resource interests.
Сохраняющаяся зависимость страны от ресурсных доходов способствует коррупции, авторитаризму и внешнеполитическому авантюризму, заменяющему собой всеобщее материальное процветание. The state’s continued dependence on resource revenues has entrenched corruption, sustained autocracy, and encouraged foreign-policy adventurism as a substitute for broad-based material prosperity.
Напряженные политические отношения между большинством субрегионов Азии затрудняют процесс строительства региональной структуры безопасности или более эффективного ресурсного сотрудничества. Strained political relations among most of Asia’s sub-regions make a region-wide security structure or more effective resource cooperation difficult to achieve.
ЮНИФЕМ продолжает свою деятельность по дальнейшей диверсификации своей ресурсной базы в целях сокращения зависимости от ограниченного числа доноров. UNIFEM continues its efforts to further diversify its resource base in order to reduce dependence on a limited number of donors.
Многие из этих стран подвержены воздействию печально известного «ресурсного проклятия»; в других – винить приходится слабое руководство и недееспособные институты. For many countries, the infamous “resource curse” is at work; in others, weak leadership and failed institutions are to blame.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !