Exemples d'utilisation de "ресурсную" en russe avec la traduction "resource"
Traductions:
tous156
resource156
когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
people inadvertently destroying the resource base on which they depend.
Усиление конкуренции за природные ресурсы между азиатскими странами формирует ресурсную геополитику, включая строительство нефте- и газопроводов.
The intensifying competition over natural resources among Asian countries is shaping resource geopolitics, including the construction of oil and gas pipelines.
Тогда как глобальные экологические проблемы часто создают дополнительную нагрузку на ресурсную базу беднейших народов мира, рост ВНП в богатых странах может способствовать уменьшению богатства в бедных.
As global environmental problems frequently create additional stresses on the local resource bases of the world's poorest people, GNP growth in rich countries can fuel downward pressure on the wealth of the poor.
подготовить перечень соответствующих мер, включая показатели эффективности работы, для контроля и оценки результатов в области учета гендерной проблематики, включая как программные аспекты, так и ресурсную базу;
To prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in gender mainstreaming on both the programmatic and resource side;
Цель этого запроса заключается в том, чтобы определить руководителя группы, который доведет проект до логического завершения, тематическую проблему, подлежащую решению, ресурсную базу, конечные результаты и график работы.
The objective of such a request is to identify the Team Leader that will bring the project to fruition, the subject matter to be addressed, the resources, the deliverables and the timescale involved.
Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты.
According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is “trapped in abject poverty despite its rich resources base.
Мы также должны вкладывать больше средств в ресурсную базу школ и образование в целом: от стипендий для учащихся из бедных семей до новых библиотек и учебного оборудования.
We must also invest more in resources for schools and learning across the board, from scholarships for poor students to new libraries and classroom equipment.
создать более надежную и стабильную ресурсную базу Института, что позволит МУНИУЖ выполнять свои задачи, заключающиеся в проведении научных исследований, организации профессиональной подготовки и укреплении потенциала в целях улучшения жизни женщин;
To create a more secure and sustainable resource base for the Institute that will allow INSTRAW to comply with its mandate to carry out research, training and capacity-building activities aimed at improving women's lives;
Подобный подход поможет вернуть приносящих доход клиентов, которые формируют его устойчивую ресурсную базу, обеспечивают возможность глобального проникновения и позволяют банку играть ключевую роль в содействии экономическому росту и снижению бедности в развивающихся странах.
This approach could win back the fee-paying clients that comprise its self-sustaining resource base, provide it with its global reach, and allow it to continue to play a vital role in boosting economic growth and reducing poverty in developing countries.
«Рабочее пространство» особенно полезно для стран, участвующих в инициативе по поощрению гендерного подхода, ибо оно обеспечивает ресурсную базу по гендерным вопросам и форум для обмена материалами, сферами компетенции, документами по проектам и передовой практикой.
The workspace is particularly helpful for countries involved in the Gender Mainstreaming Initiative, as it provides a resource base on gender issues and a forum for sharing materials, terms of reference, project documents and good practices.
Как и в случае проекта по зоне Кларион-Клиппертон, основные результаты этого проекта будут включать руководство для изыскателей и ресурсную оценку металлов, представляющих коммерческий интерес, в залежах полиметаллических конкреций в Центральной котловине Индийского океана.
As with the project for the Clarion-Clipperton zone, the main outputs of the project will include a prospectors'guide and a resource assessment of the metals of commercial interest in the polymetallic nodule deposits in the Central Indian Ocean basin.
Его цель будет состоять в том, чтобы с высокой степенью точности установить инженерно-конструкторские параметры, требуемые для добычи и обработки ресурсов конкреций, а также завершить детальную ресурсную оценку, чтобы обозначить достаточный объем ресурсов и обеспечить уверенность в ресурсных параметрах для целей финансирования проекта.
The purpose of this study would be to define to a high order of accuracy the engineering and design parameters required for the mining and processing of the nodule resource, as well as to complete detailed resource estimation work to provide sufficient resource and confidence in the resource parameters to allow project financing.
Для проведения более всеобъемлющей оценки воздушных операторов (минимум 25 операторов) на ежегодной основе в рамках процесса предварительного отбора воздушных операторов для регистрации и последующего постоянного контроля за их деятельностью, а также для осуществления программы осуществления инспекций на предмет определения степени соблюдения ими стандартов и качества требуется существенно увеличить ресурсную базу.
In order to conduct a more comprehensive assessment of the air operators each year (a minimum of 25 operators) as part of the pre-qualification process for registration, along with continued surveillance of the air carrier and a safety and quality inspection programme, a significant augmentation of resources would be needed.
Руководствуясь целью сокращения чрезмерной зависимости от ограниченного числа доноров и расширения круга доноров, Администратор продолжал систематически прилагать усилия по поддержанию контактов в столицах как стран-доноров, так и стран, охваченных программами, а также с региональными и международными форумами, с тем чтобы заручиться их поддержкой и мобилизовать их на совместные действия, что позволило бы пополнять ресурсную базу организации до согласованных целевых уровней.
With the aim of reducing overdependence and broadening the donor base, the Administrator continued to reach out systematically in both donor and programme country capitals, as well as regional and international forums, to build commitment for common action to ensure that the resource base of the organization is rebuilt to agreed target levels.
Укрепление основного потенциала и ресурсной базы для выполнения целей в области развития.
Deepening substantive capacity and the resource base to address development goals.
Преодолеть ресурсные ограничения, которые сдерживают инвестиции развивающихся стран в цифровую экономику, будет непросто.
Overcoming the resource constraints that limit developing countries’ investment in the digital economy will not be easy.
Они понимают, что значит сталкиваться с серьезными – и, в некоторой степени, непреодолимыми – ресурсными ограничениями.
They understand what it means to face severe – and, to some extent, insurmountable – resource constraints.
С учетом значительной ресурсной базы, высокой газоносности и потенциальных рынков Китай является весьма привлекательной страной.
Because of the large resource base, high gas content and potential markets, there is considerable interest in China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité