Beispiele für die Verwendung von "референдумах" im Russischen

<>
При постоянных выборах и референдумах этот вариант не проходит. Amid constant elections and referenda, that isn’t really an option.
Кампании популистов на главных референдумах этого года имели важные отличия. The populist campaigns in the major referendums this year have differed in important respects.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия. The best word to describe the referendums that have taken place so far is apathy.
Абэ говорит, что «ожидает» скорейшего принятия закона о референдумах, необходимого для внесения поправок в конституцию. Abe says that he would “expect” the early adoption of the referendum law needed to amend the constitution.
На британском, голландском и колумбийском референдумах сложные, комплексные вопросы пришлось радикально упрощать, что сыграло на руку лидерам популистов. The British, Dutch, and Colombian referendums all required that complex issues be radically simplified, which played to populist leaders’ strengths.
Проект конституции ЕС, который провалился на референдумах во Франции и Нидерландах в прошлом году, содержит дух данного подхода. The draft EU constitution, which failed in the French and Dutch referenda last year, breathes the spirit of this approach.
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году. The Lisbon Treaty was the compromise agreed by EU leaders in the aftermath of the rejection of the Constitutional Treaty in popular referendums in France and the Netherlands in 2005.
Таким образом, участие в политическом процессе граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, возможно путем пассивного и активного участия в выборах, референдумах и т.д. Thus, persons belonging to ethnic minorities are able to take part in the political process through passive and active participation in elections, referendums, etc.
Статья 42 Конституции гарантирует каждому гражданину право голосовать и выставлять свою кандидатуру на выборах и право выражать его или ее мнение на всенародных референдумах. Article 42 of the Constitution guarantees every citizen the right to vote and to stand for election, and the right to express his or her opinion in popular referenda.
Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС. European integration, is felt to have, somehow met its Waterloo in 2005, when Dutch and French referendums unexpectedly torpedoed the draft EU constitution.
Отход Европы от дипломатического подхода начался более десятилетия назад, когда на народных референдумах во Франции и Нидерландах был отвергнут «Договор о введении Конституции для Европы». Europe’s shift away from diplomacy began more than a decade ago, when the Treaty establishing a Constitution for Europe was rejected in popular referenda in France and the Netherlands.
Но националистически настроенные политики, чья объявленная цель состоит в том, чтобы разрушить единство Европы и мирную интеграцию, уже одержали победу на крупных демократических выборах и референдумах. But nationalist politicians whose declared goal is to destroy Europe’s unity and peaceful integration have now won in major democratic elections and referenda.
Провал Конституционного соглашения ЕС на референдумах во Франции и Нидерландах, кажется, привел к новому консенсусу на предмет того, что дальнейшее расширение Союза нужно замедлить или даже остановить. The defeat of the EU's Constitutional Treaty in referendums in France and the Netherlands has, it seems, given rise to a new consensus that further enlargement of the Union should be slowed down, or even stopped.
Граждане имеют право принимать участие в управлении государственными делами, во всеукраинских и местных референдумах, свободно избирать и быть избранными в органы государственной власти и органы местного самоуправления. Citizens have the right to participate in the administration of State affairs and in all-Ukrainian and local referendums, and freely to elect and be elected to bodies of State power and bodies of local self-government.
Однако тогда его одобрили лишь 18 государств-членов, прежде чем во Франции и Нидерландах проект был отклонен на референдумах, а семь других государств-членов после этого остановили процесс ратификации. But only 18 member states then approved it, before France and the Netherlands rejected it in referenda and the seven other member states then halted the ratification process.
Памятуя о негативном голосовании на референдумах во Франции, Нидерландах и Ирландии по европейской конституциональной реформе, невозможно представить, что главы правительств стран ЕС согласились бы снова пройти по этому пути. In the aftermath of the negative referendum votes in France, the Netherlands, and Ireland on European constitutional reform, it is close to inconceivable that EU heads of government would agree to set off down that path again.
Несмотря на то, что согласно опросу победят противники независимости, на референдумах, затрагивающие национальные интересы, как правило, огромное количество избирателей, не менее 85%, поэтому люди могут передумать в последний момент. While opinion polls may point to a No win, referendums based on national issues tend to draw out huge numbers of voters, 85% plus, so people could change their mind at the last moment.
защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих кандидатур для выборов и занятия должностей и выполнения всех публичных функций на всех уровнях управления; Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums, without intimidation, and to stand for elections and to hold office and perform all public functions at all levels of government;
обеспечивали защиту права инвалидов на участие в тайном голосовании [в соответствии с законом и без запугивания] на выборах и общих референдумах; права избираться и занимать государственные посты и осуществлять государственные функции на всех уровнях государственного управления; “(ii) protect the right of persons with disabilities to vote by secret ballot, [in accordance with law and without intimidation] in elections, and public referenda; to stand for elections and to hold office and perform all public functions at all levels of government;
Женщины голосуют на выборах и публичных референдумах, участвуют в формировании и осуществлении политики правительства и занимают государственные посты, осуществляют функции на всех уровнях государственного управления, занимаются в полном объеме проблемами общественной, социальной и политической жизни страны. Women vote in elections and public referendums, take part in the formulation and implementation of government policy, occupy State posts, are active at every level of State administration and are fully involved with issues affecting the country's social and political life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.