Exemples d'utilisation de "реформировала" en russe avec la traduction "reform"
Traductions:
tous849
reform849
Когда Америка при Клинтоне реформировала свою программу для бедных по повышению благосостояния, она ставила условия тем, для кого она предназначалась:
When America reformed its welfare programs for the poor under Clinton, it put conditions on recipients:
Например, с 1990 по 2004 год, Гана реформировала свою налоговую систему и увеличила доходы с 11% до 22% от ВВП.
From 1990 to 2004, for example, Ghana reformed its tax system and raised revenues from 11% to 22% of GDP.
Индия лишь реформировала свои громоздкие режимы в торговле и промышленности, до того как ее экономика начала стремительно развиваться в 1980-х.
India barely reformed its cumbersome trade and industrial regime before its economy took off in the 1980s.
Когда Америка при Клинтоне реформировала свою программу для бедных по повышению благосостояния, она ставила условия тем, для кого она предназначалась: они были вынуждены искать работу или записываться на различные курсы обучения.
When America reformed its welfare programs for the poor under Clinton, it put conditions on recipients: they had to look for a job or enroll in training programs.
Аналогично, Великобритания создала программу экономического аудита, которая определила 40 крупных проектов в качестве приоритетных, реформировала общие процессы планирования, а затем создала подкомитет Кабинета министров для обеспечения более быстрой реализации проектов, таким образом сократив расходы на инфраструктуру на 15%.
Similarly, the United Kingdom established a cost-review program that identified 40 major projects for prioritization, reformed overall planning processes, and then created a cabinet sub-committee to ensure faster delivery of projects, thereby cutting infrastructure spending by 15%.
Что нужно в самом деле, так это реформа, которая бы отвечала сложившемуся в настоящий момент международному порядку, которая реформировала бы все более устаревающий и игнорируемый костяк международного права таким образом, чтобы оно отвечало нынешним новым экономическим и политическим реалиям.
What is needed is a reform that responds to today's international order and updates the increasingly obsolete and ignored body of international law to today's new economic and political realities.
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
cutting, reshaping, reforming, bypassing, fixing.
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
repair, reform, rebalancing, and rebuilding.
Планы по реформированию конституции уже обсуждаются.
Plans for constitutional reform are already on the table.
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы.
More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Он сказал, что реформировать генпрокуратуру изнутри невозможно.
Kasko said that the office couldn’t be reformed from within.
Аналогичные доводы касаются реформирования сектора государственных предприятий (ГП).
Similar reasoning applies to reform of the state-owned-enterprise (SOE) sector.
Это создает уникальную возможность для реформирования энергетической политики.
This creates a unique opportunity for energy-policy reform.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Reform has stalled amid profound political paralysis.
Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
Yet Obama's attempts to reform health care have run into hysterical opposition.
Попытки реформировать эту систему лишь повышали её уязвимость.
Attempts to reform the system only highlighted its vulnerabilities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité