Exemples d'utilisation de "реформирования" en russe

<>
Traductions: tous212 reforming171 autres traductions41
Формула реформирования математического образования Артура Бенджамина Arthur Benjamin's formula for changing math education
Системные кризисы всегда требуют фискального реформирования. Systemic crises always require a fiscal backstop.
Что касается Уголовного кодекса, то проект его реформирования в настоящее время находится на рассмотрении в профильном парламентском комитете. As regards the Penal Code, a draft amendment is under discussion by the competent parliamentary committees.
Для реформирования предприятий любого из секторов требуется подготовка кадров, в частности посредством совершенствования их навыков чтения, анализа и счета. The transformation of enterprises in all economic sectors requires training of the work force, particularly by improving reading, analytical and numerical skills.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ. Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
Что касается реформирования финансового сектора - наиболее вероятно, что произойдет лишь перестановка мебели, т.е. перекладывание ответственности за задолженность с одного органа на другой. In financial restructuring much of what will be done will only involve moving the furniture – ie, shifting responsibility for debts from one institution to another.
В соответствующих обстоятельствах более тесная увязка реформирования сектора безопасности с отменой эмбарго в отношении оружия может послужить эффективным стимулом для обеспечения успешного осуществления такой реформы. Where appropriate, a stronger linkage between security sector reform and lifting an arms embargo may provide an effective incentive for the success of such reform.
при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
Всемирный банк управлял целевым фондом взносов для реформирования системы управления государственными финансами, в который входят целый ряд доноров и который по состоянию на февраль 2006 года выделил свыше 293 млн. долл. The World Bank administered the multi-donor financial management-reform trust fund, which, as of February 2006, had disbursed over $ 293 million in budget support to the Palestinian Authority.
Хотя в деле реформирования официальной системы отправления правосудия в Афганистане достигнут некоторый прогресс, «родимыми пятнами» судов и следственных органов по-прежнему являются недоверие к ним местного населения, коррупция и нехватка ресурсов. Although some progress has been made in Afghanistan's formal justice system, the courts and prosecution services remain stigmatized by local distrust, corruption and resource depravation.
Вместе с властями Боснии и Герцеговины мы начали уже давно необходимый процесс реформирования судебной системы на всех уровнях для того, чтобы правопорядок в стране могли обеспечивать лишь честные судьи и прокуроры. We have begun, with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the long-overdue process of restructuring the country's court system at all levels and of ensuring that only honest judges and prosecutors administer the law.
Программа реформирования государственных финансов и администрации весьма обширна и включает в себя такие аспекты, как контроль за государственными расходами, бюджетный процесс, прозрачность в сфере закупок, реформа гражданской службы, начисление и сбор налогов. The agenda for public finance and administration reform was ample, including areas such as public expenditure control, budgeting process, transparency in procurement, civil service reform, and tax administration.
В любом случае, одно кажется определенным: при отсутствии всеобъемлющего реформирования ООН может быстро последовать по пути других институциональных реликтов холодной войны, таких как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и НАТО. In any case, one thing seems certain: in the absence of a sweeping overhaul, the UN may quickly follow in the footsteps of other institutional relics of the Cold War, such as the Organization for Security and Cooperation in Europe and NATO.
Эти идеи, однако, не учитывают самобытную и уникальную историю развития Ливии, приравнивая ее к еще одной стране третьего мира, в отношении которой следует руководствоваться типовыми принципами и сценариями реформирования, характерными для таких стран. These views, however, overlook Libya's unique history, and treat Libya as though it were just another Third World country in need of generic solutions.
Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования. Officials also argue that Nigeria's large population relative to other OPEC members, and the urgent need to earn foreign exchange to invest in infrastructure and social services, necessitates preferential treatment.
Г-жа Брандс Керис отметила, что большинство государств с переходной экономикой находится в процессе реформирования национального государства и уделяет основное внимание укреплению позиций большинства населения, а не развитию демократического общества, уважающего интересы меньшинств. Ms. Brands Kehris explained that most transitional States were in the process of redefining the nation-State and were focusing on strengthening the majority position rather than on developing inclusive societies which respected minority concerns.
Соединенные Штаты согласны с выводом УСВН о том, что вскрытые Целевой группой серьезные нарушения в закупочной области указывают на необходимость реформирования этой сферы деятельности Секретариата и укрепления потенциала в области надзора и проведения расследований. The United States agreed with OIOS that the revelations of the Task Force concerning serious procurement irregularities indicated a need to overhaul the manner in which procurement was handled in the Secretariat and to strengthen oversight and investigative capabilities.
В прошлые годы в ходе прений подчеркивалась необходимость реформирования Совета Безопасности и повышения транспарентности его методов работы, несмотря на тот факт, что государства-члены уже пришли в принципе к согласию о необходимости проведения реформы. Debates in past years have highlighted the need to reform the Security Council and to enhance the transparency of its working methods, despite the fact that Member States are already agreed on the principle of the need for reform.
С другой стороны, США оказывает давление на ООН с целью реформирования ее агенств, но когда эти реформы произойдут, то как в случае с ВОЗ, эти реформы будут отвечать призывам США на еще большее урезание бюджета. On the one side the U.S. presses for reforms at the U.N. agencies, but when they happen, as at the WHO, the reforms are met with U.S. calls for still more budget stringency.
Следует ожидать, что реформа исправительных учреждений ускорится после подписания 17 мая министерством юстиции и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соглашения об осуществлении рассчитанной на два года программы реформирования пенитенциарной системы в Афганистане. It is expected that corrections reform should accelerate following the signing on 17 May of an agreement between the Ministry of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime for a two-year programme on reform of the penitentiary system in Afghanistan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !