Exemples d'utilisation de "решат" en russe

<>
Traductions: tous4004 decide2990 solve882 opt60 autres traductions72
Стимулы не решат проблему дефицита. It is not a question of stimulus versus deficit.
Они решат что я глупец. They're gonna think that I'm a fool.
Разумеется, все решат, что это имитация. They're bound to think it's some form of mock frog.
Не решат проблему и махинации с правилами. Neither will fiddling with the rules.
Они просто решат, что козявка у тебя. They'll just assume you have one.
Ну вот, теперь все решат, что я идиот. He makes a complete fool of me.
Призывы на саммитах «Большой двадцатки» не решат эти проблемы. Exhortations at G20 summits will not fix any of these problems.
Многие люди в наших местах, решат, что я нарушил закон, верно? Be a lot of people around here who'd think I broke the law, right?
Если они хоть на минуту решат, что ты неадекватный, все кончится. If they think for one minute that you're undependable, it's over.
Они решат, что ты приворожил меня, и я в твоей власти. They'll think you spelled me, that I'm under your control.
Если они решат, что она перекуплена, они продадут ее и цена упадет.” Conversely, if they believe that XYZ is overvalued, they will sell it and its price will decline.
Если они решат пошалить, они сделают это где-нибудь в другом месте. If they're gonna do something, they're gonna do it somewhere else.
Может сложиться интересная ситуация, если некоторые страны решат действовать, а другие - нет. An interesting issue would arise if some countries wanted to act, but others did not.
Если мы их повесим, люди решат, что мы не грустим из-за Тома. If we hang them now, people might think we're not sad about Tom.
Пройдёт пара недель, и они решат, что мы слиняли куда-нибудь в Виргинию. After two weeks, they'll think we're somewhere over in Virginia.
Таким образом, врачи будут обязаны компенсировать субсидии на их обучение, если решат работать за границей. Thus, doctors would become liable for the value of their subsidized training when they elect to work abroad.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. Nor will defensive measures like constructing electronic firewalls and creating redundancies in sensitive systems.
Если избиратели решат выйти из ЕС, дальнейшее станет непредсказуемым; Великобритания совершит большой скачок во тьму. If voters choose to leave the EU, all bets are off; the UK will be taking a leap in the dark.
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему. The final message is that neither piecemeal change nor sloganeering will do the job.
Мы будем думать, что выбираем сами, но на самом деле Т-мемы все решат за нас. We'll think we're choosing these things, but the temes are making us do it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !