Exemples d'utilisation de "решаются" en russe

<>
Легко такие задачи не решаются. None of this will be easy.
Бром, дела в Дедвуде решаются быстро. All's I can tell you, things sort out fast in Deadwood.
А иногда они решаются насильственным путем. And sometimes they are released violently.
В результате они попросту не решаются. As a result, they do not get resolved.
«Такие вопросы так просто не решаются», — заявил Эллиотт. “These things never work out that simply,” Elliott said.
• Пары решаются на секс в среднем после четырех свиданий. • The average number of dates that couples went on before having sex was four.
Однако эти проблемы не решаются путем передачи их ``рыночным силам". But these problems are not solved by handing them over to `market forces.'
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики. When in doubt, the principle of subsidiarity suggests that national states remain supreme;
В настоящее время решаются организационные вопросы, связанные с этими структурными преобразованиями. Organizational issues connected with these structural transformations are currently being addressed.
Так вот, теперь большинство врачей решаются на операцию замены тазобедренного сустава. Majority of the physicians now choose to let the patient go to hip replacement.
Многие задачи, касающиеся предотвращения крупных аварий, совместно решаются различными компетентными органами. The many tasks related to major hazard prevention are shared between different authorities.
Я лишь хотела сказать, что проблемы легче решаются на свежую голову. I'm just saying that problems are so much easier to work on when you're rested.
Кроме того, дисбалансы, полученные в ходе первого десятилетия евро, уже решаются. Moreover, the imbalances generated during the euro’s first decade are already being resolved.
Иногда они решаются с помощью активного дипломатического вмешательства региональных или международных игроков. Sometimes they are resolved through active diplomatic intervention by regional or international players.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро. Britain does not need a seat at the table when decisions on the Euro are taken.
Но там, в Африке, эти проблемы решаются с улыбкой и энтузиазмом. И это потрясающе. But always with a smile, always with an enthusiasm, that is incredible.
Действительные проблемы экономического развития "отстающих стран" не решаются, несмотря на риторику увеличения объемов помощи. The true development needs of Laggard countries and other parts of the world are not being met, despite the rhetoric of scaling up aid.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы. Perhaps that is why some in the international community are similarly hesitant about easing Myanmar's isolation.
Проблемы саамских женщин решаются точно так же, как и проблемы всех других женщин Финляндии. The problems of Sámi women were addressed in the same way as those of all other women in Finland.
Только так они смогут судить о том, насколько правильно решаются проблемы, требующие их внимания. Only in this way can management judge whether it is properly solving each problem that does need its attention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !