Exemples d'utilisation de "решают" en russe avec la traduction "determine"
Поскольку я не фанат фотографии, пусть другие решают, превосходит ли она другие камеры и может ли претендовать на корону мобильной съемки.
Since I’m not a photo buff, I’ll leave it to others to determine whether the X’s camera is superior to others claiming the mobile photo crown.
Несмотря на всю ту власть, которой обладает президент США, именно 100 членов Сената решают судьбу международных соглашений, а также президентских законопроектов и кадровых назначений.
For all the power a president has, the 100-member Senate determines the fate of international treaties as well as the president’s nominations and legislative proposals.
Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами (главным образом покупателями), которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении.
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms (mostly buyers) that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards.
В 2002 году Комитет по правам человека выразил свою озабоченность Йемену по поводу того, что определяющая роль родственников пострадавшего, которые сами решают вопрос о выплате компенсации, означает, что право просить о помиловании не гарантируется для всех на равноправной основе в нарушение положений статей 6, 15 и 26 Международного пакта о гражданских и политических правах, и поэтому он призвал Йемен привести свое законодательство в соответствие с данным Пактом127.
The Human Rights Committee expressed its concern to Yemen in 2002 that the preponderant role of the victim's family in determining, through their decision whether or not to pay compensation, has meant that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing, contrary to articles 6, 15 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and therefore called on Yemen to bring its legislation into line with the Covenant.
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму.
The government is determined to put an end to terrorism.
Красная Королева, решила уничтожить весь земной шар.
The Red Queen is determined to destroy all life on earth.
Чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду.
To determine whether the strikers were willing to submit to arbitration.
Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку.
YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim.
Как её использовать на деле будут решать военные.
How it's ultimately used will be determined by the military.
Мамочка, он твёрдо и бесповоротно решил принять католичество.
He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy.
Решение в конечном итоге определяется чувствами, а не интеллектом.
Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect.
Кэмерона поддерживали заинтересованные финансовые круги, решившие возродить Консервативную партию.
Cameron was supported by financial interests determined to resurrect the Conservative Party.
Будут ли достижения доступны в пробной версии игры, решает издатель игры.
It's up to the individual game publisher to determine if they offer achievements in a trial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité