Exemples d'utilisation de "решающее" en russe avec la traduction "decisive"

<>
Похоже, у вас решающее преимущество. It appears you have a decisive advantage.
Это новшество имеет решающее значение. This is a decisive novelty.
Решающее влияние глобализации состоит в другом: The decisive impact of globalization lies elsewhere:
Решающее значение имеет именно последняя группа: It is the last group that is decisive:
Уход Мубарака - значительное, но не решающее событие. Mubarak's departure is a significant but not decisive development.
Колебания его валюты оказывали решающее влияние на обменные курсы. Its currency moves have had a decisive influence on exchange rates.
Но, в эпоху цифровых технологий скорость имеет решающее значение. But, in the digital age, speed is decisive.
Глобальное сотрудничество имело решающее значение в приостановке финансового краха прошлого года. Global cooperation was decisive in arresting last year’s financial melt-down.
Решающее движение ниже 1185 (S1) может продлить спад, вероятно, к 1175 (S2). A decisive dip below 1185 (S1) could extend the decline, probably towards 1175 (S2).
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние. The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence.
Кроме того, изменение порядка назначения судей обеспечит президенту решающее влияние и на судебную систему. Moreover, changes in how judges are appointed will give the president decisive power over the judiciary, too.
В этой связи решающее значение приобретает соответствующее экстренное оповещение пассажиров и надлежащее обучение поездной бригады. Therefore, appropriate emergency information of the passengers and adequate training of the train crew is decisive.
Поэтому очевидно, что текст самих предлагаемых Положений будет иметь решающее значение и будет юридически обязательным. It is clear, therefore, that the text of the proposed Regulations themselves will be decisive and legally binding.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил, что критерий " степени эффективного контроля " имеет решающее значение в отношении совместных операций: The United Nations Secretary-General held that the criterion of the “degree of effective control” was decisive with regard to joint operations:
Решающее влияние глобализации состоит в другом: она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой. The decisive impact of globalization lies elsewhere: it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures.
Партия французского президента Эммануэля Макрона «Республика на Марше» 18 июня на выборах в Национальную Ассамблею Франции получила решающее большинство. French President Emmanuel Macron’s party, La République en Marche (Republic on the Move), captured a decisive majority on Sunday, June 18, in elections for the National Assembly, France’s lower and more powerful legislative chamber.
В промежуточных случаях решающее значение, вероятно, будет иметь фактическая сторона дела, например количество членов организации и характер их участия в ней. The factual context, such as the size of membership and the nature of the involvement, would probably be decisive in borderline cases.
"Мы живем, как и вся остальная планета, в решающее и беспощадное время, будучи сиротами прошлого, которые сами должны создавать себе будущее". "We live, as the rest of the planet, a decisive and mortal moment, orphans of the past and with a future to invent."
Хотя ради такого исхода в СССР храбро пожертвовали собой бесчисленные героические личности, решающее значение имела личная преданность Горбачева делу мира и демократии. While countless heroic individuals in the Soviet Union valiantly gave their lives for this outcome, Gorbachev’s personal commitment to peace and democracy was decisive.
Этот пункт содержит две ключевые фразы, а именно «незаконные» действия «любого лица», которые имеют решающее значение для понимания сферы действия конвенции ratione personae. That paragraph contains two key phrases, namely “unlawful” conduct by “any person”, which were decisive in understanding the scope of the convention ratione personae.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !