Ejemplos del uso de "решающую роль" en ruso

<>
Вот - первый последователь, и он играет решающую роль. So here's his first follower with a crucial role;
Помощь и доступ на рынки редко играли решающую роль. Aid and market access have rarely played a critical role.
Инновации играют решающую роль в достижении устойчивого экономического роста. Innovation plays a crucial role in creating sustainable economic growth.
Частный сектор играет решающую роль в устранении разрыва между «двумя Мексиками». The private sector has a critical role to play in bridging the two Mexicos.
При принятии этических решений, наша способность мыслить играет решающую роль. In making ethical decisions, our ability to reason has a crucial role to play.
Таким образом, предпринимательские круги играют решающую роль в этих трех областях. Thus, business plays a critical role in those three areas.
Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке. Non-state actors also play a crucial role in the Middle East’s balance of power.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций. A multilateral agency such as the World Bank could play a critical role in launching a market in commodity bonds.
Частая торговля для такого постоянного уравновешивания портфеля играет решающую роль в обгоне рынка. Trading frequently in order to rebalance the portfolio in this way plays a crucial role in outperforming the market.
Совершенствование сектора услуг (например, обработки деловой информации, туризма, здравоохранения) может сыграть решающую роль в обеспечении будущего экономического роста региона. Upgrading the service sector - for example, business processing, tourism, and health care - could play a critical role in the region's future growth.
Япония придает большое значение успешной деятельности Организации, решающую роль в обеспечении которой играет управление людскими ресурсами. Japan attached great importance to the Organization's success, in which human resource management played a crucial role.
Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке. For, although the surge was important, two other factors played a critical role in bringing Iraq back from the brink.
Действительно, весь Средиземноморский регион, включая стратегически расположенное побережье Северной Африки, играет решающую роль в расчетах Европейской безопасности. Indeed, the entire Mediterranean region, including the strategically located North African coast, plays a crucial role in Europe’s security calculations.
И, хотя в обоих заметно проявляется сильное чувство современного национализма, древние этнические и религиозные общины играют решающую роль в формировании политических воззрений и общественной жизни. Although a strong sense of modern nationalism exists in both, ancient ethnic and religious communities play a critical role in shaping political identities and public life.
признавая, что правительства играют решающую роль в создании благоприятной окружающей среды посредством поддержания эффективного организационного и регламентационного потенциала, Recognizing that Governments have a crucial role in creating an enabling environment, through maintaining effective institutional and regulatory capacity,
Интегрируясь в глобальные цепочки поставок, небольшие города в провинции Гуандун, в том числе Дунгуань, Хуэйчжоу, Шунде и Чжуншань, сыграли решающую роль в утверждении Китая как «Фабрики мира». By integrating themselves into global supply chains, small cities in Guangdong province – including Dongguan, Huizhou, Shunde, and Zhongshan – have played a critical role in establishing China as the “Factory of the World.”
Махатма Ганди, Нельсон Мандела и Мартин Лютер Кинг сыграли решающую роль в преобразовании национальной идентичности и устремлений многих людей. Mohandas Gandhi, Nelson Mandela, and Martin Luther King, Jr., played crucial roles in transforming people's identity and aspirations.
Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости (земли, коммерческих и жилых зданий, а также фермерских объектов) играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. A dynamic, viable and a well regulated market in real property (land, commercial and residential buildings, and farms) plays a critical role in developing business and in raising living standards.
Но вакцины также имеют решающую роль в нашей защите от гораздо более опасной и предсказуемой проблемы: лекарственно-устойчивых инфекций. But vaccines also have a crucial role to play in protecting us against a far deadlier and far more predictable threat: drug-resistant infections.
Неофициальный сектор играет решающую роль в экономике многих городов, производя, по оценкам, 47 процентов несельскохозяйственного ВНП в Индии, 37 процентов- в Индонезии и 33 процента- на Филиппинах. The informal sector plays a critical role in many urban economies, producing an estimated 47 per cent of non-agriculture GDP in India, 37 per cent in Indonesia and 33 per cent in the Philippines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.