Exemples d'utilisation de "решении Совета" en russe
Проанализировав эти документы, Группа D1 напомнила, что претензии категории A входят в число " самых неотложных претензий ", в отношении которых в решении Совета управляющих о критериях ускоренной обработки неотложных претензий (" решении 1 ") предусмотрены " простые и ускоренные процедуры " в целях предоставления " безотлагательной полной компенсации " или " существенной временной помощи ".
In analyzing these documents, the “D1” Panel recalled that category “A” claims are among the “most urgent claims” for which the Governing Council's decision on the “Criteria for Expedited Processing of Urgent Claims” (“decision 1”) set forth “simple and expedited procedures” in order to provide “prompt compensation in full” or “substantial interim relief”.
В соответствующем решении Совета Европейского союза, которое, как заверил меня генеральный секретарь Совета в письменной форме, ЕВЛЕКС будет строго соблюдать, также подтверждается эта позиция словами о том, что «органы, институты и власти Косово, упомянутые в […], являются институтами […], созданными на основании резолюции 1244 (1999)», т.е. институтами, одобренными Миссией по делам временной администрации в Косово (МООНК).
The relevant Joint Action of the Council of the European Union, which the Secretary-General of the Council has assured me in writing EULEX will strictly implement, advances this position as well, indicating that “the Kosovo organs, institutions and authorities referred to [] are the institutions [] created on the basis of resolution 1244 (1999)” that is to say, those approved by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
В решении Совета IDB.28/Dec.6, озаглавленном «Глобальный форум по биотехнологии», принятом на 6-м пленарном заседании 27 мая 2004 года, Совет призвал Генерального директора учитывать Заключительное заявление Глобального форума по биотехнологии в процессе планирования и реализации соответствующих последующих мероприятий в полном соответствии с мандатом ЮНИДО.
In Board decision IDB.28/Dec.6, entitled “Global Technology Forum”, adopted at the 6th plenary meeting, on 27 May 2004, the Board called upon the Director-General to take into account the Final Statement of the Global Biotechnology Forum in planning and implementing relevant follow-up activities fully within the mandate of UNIDO.
На рассмотрении членов Совета находится также проект письма, которое я как Председатель Совета Безопасности намерен направить Генеральному секретарю в ответ на вышеупомянутое письмо и которым он будет извещен о решении Совета продлить крайний срок представления кандидатур для заполнения вакансий судей ad litem Трибунала до 15 апреля 2003 года.
Members of the Council also have before them the draft of a letter that I, as President of the Council, would propose to send to the Secretary-General in reply to the aforementioned letter, informing him of the Council's decision to extend the deadline for nominations of ad litem judges of the Tribunal until 15 April 2003.
Например, в рамочном решении Совета Европы от 28 мая 2001 года о борьбе с мошенничеством и фальсификацией безналичных платежных средств не были упомянуты конкретные преступления, являющиеся таковыми в соответствии с действующим уголовным кодексом, так как они не везде охватывают одни и те же элементы.
In European Union Framework Decision of 28 May 2001 on combating fraud and counterfeiting of non-cash means of payment, for example, references to specific offences under existing criminal law were avoided because they do not cover the same elements everywhere.
В решении Совета управляющих также содержится призыв к правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и частному сектору принять оперативные меры для снижения степени рисков для здоровья человека и окружающей среды, которые в глобальном масштабе сопряжены с применением ртути в виде технических продуктов и в ходе процессов производства таких продуктов.
The decision also encouraged Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector to take immediate actions to reduce the risks to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes.
Я хотел бы сообщить Вам о решении Совета министров от 25 июня обратиться с просьбой о продлении срока их полномочий на дополнительный период в один год, заканчивающийся 31 августа 2008 года, в соответствии с мандатом ВСООНЛ, предусмотренным в пункте 11 резолюции 1701 (2006), без каких-либо изменений.
I would like to convey to you the decision of the Council of Ministers on 25 June to request the extension of the said term for an additional period of one year ending on 31 August 2008, in conformity with the mandate of UNIFIL as stipulated in paragraph 11 of resolution 1701 (2006), and without amendment.
В среднем 62 процента всех участвующих в опросе правительств изложили мнения по одному или нескольким из восьми соображений, изложенных в решении Совета управляющих; при этом свои мнения изложили 63 процента межправительственных организаций, 56 процентов неправительственных организаций и 70 процентов участвующих научных учреждений. А.
On average, 62 per cent of all participating Governments responded with views on one or more of the eight considerations raised in the Governing Council decision, while 63 per cent of the intergovernmental organizations, 56 per cent of the non-governmental organizations and 70 per cent of the participating scientific institutions provided their views.
Соответствующие доказательственные требования, которые должны применяться при рассмотрении претензий категории " А " и категории " С ", изложены в решении 1 Совета управляющих и конкретно в пункте 1 статьи 35.
The relevant evidentiary standards to be applied in reviewing category “A” and category “C” claims are set out in Governing Council decision 1, and more specifically in article 35 of the Rules.
Соответствующие доказательственные требования, которые должны применяться при рассмотрении претензий категории " А " и категории " С ", изложены в решении 1 Совета управляющих, а более конкретно в статьt 35.
The relevant evidentiary standards to be applied in reviewing category “A” and category “C” claims are set out in Governing Council decision 1, and more specifically in article 35 of the Rules.
Группа считает, что Турция не выполнила предусмотренные в статье 35 (3) Регламента и решении 46 Совета управляющих требования к доказательствам, представляемым в обоснование испрашиваемой компенсации.
The Panel finds that Turkey has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
В решении 16 Совета управляющих предусмотрено, что метод расчета и выплаты процентов Совет управляющих рассмотрит позднее.
Governing Council decision 16 states that the Governing Council will consider the method of calculation and payment of interest at a later date.
Вследствие этого Группа считает, что Сирия не выполнила предусмотренные в статье 35 (3) Регламента и решении 46 Совета управляющих требования к доказательствам, представляемым в обоснование испрашиваемой компенсации.
Consequently, the Panel finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
В этой связи Группа считает, что Сирия не смогла выполнить указанных в статье 35 (3) Регламента и в решении 46 Совета управляющих требований к доказательствам, предъявляемым в обоснование испрашиваемой компенсации.
The Panel, therefore, finds that Syria has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35 (3) of the Rules and Governing Council decision 46.
Совет продолжил рассмотрение вопроса от том, следует ли учитывать особый элемент ущерба, определяемый в решении 218 Совета управляющих, в 10 претензиях от имени умерших граждан Исламской Республики Иран и Саудовской Аравии, которые группа уполномоченных, занимающаяся категорией D1, сочла на основании решения 12 приемлемыми для подачи.
The Council continued to consider whether the special head of loss, set out in Governing Council decision 218, should apply to 10 claims of deceased persons from the Islamic Republic of Iran and Saudi Arabia found to be eligible for filing by the “D1” panel of Commissioners pursuant to decision 12.
Понятие " самостоятельная " претензия определяется в решении 123 Совета управляющих и относится к претензиям, поданным отдельными лицами по категориям " С " и " D " в связи с прямыми потерями, понесенными кувейтской компанией, когда кувейтская компания не подавала в связи с такими потерями претензию по категории " Е ".
The term “stand alone” claims is defined in decision 123 of the Governing Council and refers to claims filed by individuals in categories “C” and “D” for direct losses sustained by Kuwaiti companies, where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses.
В свете вынесенного им заключения о том, чтобы компенсация за душевные страдания и переживания, перенесенные членами семей погибших, распределялась в соответствии с применимыми к погибшим положениями законодательства, действующего у них на родине, Совет управляющих не стал далее разбирать просьбу Кувейта об изменении определения, даваемого понятию «семья» в решении № 3 Совета.
In the light of the conclusion reached above with respect to the distribution of mental pain and anguish awards to the family members of the deceased in accordance with the domestic laws applicable to the deceased, the Council did not further address the request of Kuwait for the revision of the definition of “family” as set out in Governing Council decision 3.
В решении по делу Совета по стимулированию экспорта швейных изделий (AIR 1999 SC 625) о сексуальном домогательстве Верховный суд признал, что международные правовые акты обязывают Индию учитывать в законодательстве гендерные аспекты, и возложил на суды обязанность следить за тем, чтобы этому положению международных документов уделялось должное внимание.
In Apparel Export Promotion Council case, (AIR 1999 SC 625) the Supreme Court, dealing with sexual harassment, has recognized that the international instruments cast an obligation on the Indian State to gender sensitize its laws and the Courts are under obligation to see that the message of the international instruments is not allowed to be drowned.
Они признали мандаты, содержащиеся в Дохинской декларации министров, решении Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года и Гонконгской декларации министров, которые предусматривают полноценную интеграцию развивающихся стран в многостороннюю торговую систему, и призвали к скорейшему возобновлению и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при максимально полном осуществлении тех аспектов Дохинской программы работы, которые связаны с развитием.
They recognized the mandates contained in the Doha Ministerial Declaration, the decision of the World Trade Organization General Council of 1 August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration to meaningfully integrate the developing countries into the multilateral trading system and called for the early resumption and timely completion of the Doha Round of trade negotiations, with the fullest realization of the development dimensions of the Doha Work Programme.
Признавая мандаты, содержащиеся в Дохинской декларации, решении Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года и декларации, принятой на Гонконгской встрече на уровне министров, они призвали к скорейшему возобновлению переговоров, с тем чтобы потребности и интересы развивающихся стран, в частности наименее развитых, находились в центре внимания Дохинской программы работы.
Recognizing the mandates contained in the Doha Declaration, the WTO General Council decision of 1 August 2004 and the Hong Kong Ministerial Declaration, they had called for a prompt resumption of the negotiations to place the needs and interests of developing countries, in particular the least developed ones, at the heart of the Doha Work Programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité