Exemples d'utilisation de "рисковала" en russe avec la traduction "risk"

<>
Зачем рисковала, открывая свои истинные чувства? Why would she risk everything telling me her true feelings?
Она рисковала жизнью сообщая нам эту информацию. She risked her life to give us that piece of information.
Без нее ее семья, вполне вероятно, рисковала остаться голодной. Without it, her family might have risked going hungry.
Я не хочу, чтобы ты перенапрягалась и рисковала ускорить следующий телепатический инцидент. I don't want you to overexert yourself and risk precipitating another telepathic incident.
Айда Аль Джахани тоже рисковала, представляя себя публике и принимая участие в шоу "Поэт для Миллионов". Aydah Al Jahnani also took risks and put herself out, to compete in the Poet of the Millions competition.
Инвесторы не понимали, что Аргентина рисковала войти в долгосрочную стагнацию в результате своей игры с валютным потолком. Investors did not understand that Argentina was at risk of longer-term stagnation as a result of its currency board gamble.
Это настроение "маленькой Англии" настолько распространено, что правительство премьер-министра Дэвида Кэмерона хочет провести референдум, чтобы спросить британцев, хотят ли они остаться в Европейском Союзе, голосование, которое даже выдающийся евроскептик Маргарет Тэтчер не рисковала провести. So prevalent is this "little England" mood that Prime Minister David Cameron's government is now tempted to hold a referendum to ask the British whether they want to remain within the European Union, a vote that even that arch euro-skeptic, Margaret Thatcher, never risked.
И французы, кажется, боятся распространения инфекции: однажды Франция согласилась на общее место еврозоны в МВФ, другие могли ссылаться на это как на прецедент, который нужно применять в Совете безопасности ООН, где Франция рисковала потерять свое место и быть представлена общим представителем от ЕС. And the French seem scared of contagion: once France agrees to a common eurozone seat at the IMF, others could cite it as a precedent to be applied to the United Nations Security Council, where France would then risk losing its permanent seat to a common EU representative.
Мы не можем так рисковать. No, we can't risk starting the motor again.
Они рискуют остаться там навсегда. They risk being left behind.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её. He risked his life to save her.
Он рисковал потерять всё своё состояние. He risked losing all his fortune.
Потому что они не хотят рисковать. Because they're not willing to be at risk.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"? Why risk a "soft on inflation" label?
Мы знаем, что подростки склонны рисковать. We know that adolescents have a tendency to take risks.
– Никто не хочет рисковать, - продолжал он. “No one wants to run the risk,” he said.
Американская экономика сегодня рискует потерять скорость. America’s economy today risks stall speed.
Она сильно рискует и очень напугана. She risks a lot and she's terrified.
Я не рискую всем, ради сказок. I would not risk all on folktales.
В результате, экономики развивающихся рынков рискуют. The emerging-market economies are at risk as a result.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !