Exemples d'utilisation de "ритуалом" en russe
Садясь за демо-версию игры, я насладился ритуалом надевания гарнитуры Oculus на голову, а затем я закрепил наушники.
Sitting down for the demo, I endured the now-familiar ritual of having an Oculus rep place the development kit over my head before clamping a pair of headphones over my ears.
В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality.
Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии, но данный положительный опыт закончился признанием неоднозначности судебного процесса теми, кто его инициировал.
Argentina's trial of the generals was a successful ritual in the painstaking transition from military junta to democracy, but the experience ended with weeping self-doubt.
Выборы стали пустым ритуалом, вопросы государственной политики не были важными вопросами кампании, а оппозиция была разделена, плохо финансировалась и не была в состоянии разработать стратегию, чтобы противопоставить что-то огромному числу сторонников НДП.
Elections had become a hollow ritual, matters of public policy were not important campaign issues, and the opposition was divided, poorly funded, and unable to devise a strategy to cut the PDP juggernaut to size.
Г-н Мбанефо (Нигерия) (говорит по-английски): Прения по реформе Совета Безопасности стали ежегодным ритуалом, который увенчался в прошлом году Саммитом тысячелетия, на который ссылаются многие мировые лидеры в своих заявлениях по вопросу реформы Совета Безопасности.
Mr. Mbanefo (Nigeria): The debate on reform of the Security Council has become an annual ritual, culminating last year in the Millennium Summit debate, in which many world leaders made references in their statements to the question of Security Council reform.
Лишь только в июне месяце в результате чрезмерного и широкомасштабного применения силы со стороны оккупирующей державы против палестинского гражданского населения в секторе Газа смерть, горе и скорбь стали ежедневно повторяющимся ритуалом: в некоторых семьях были убиты сразу несколько их членов, много детей остались сиротами, а матери и отцы потеряли своих детей и младенцев, были искалечены и ранены тысячи других ни в чем не повинных людей.
In the month of June alone, the excessive and indiscriminate use of force by the occupying Power against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip has made death, mourning and grief a near-daily ritual, as it has resulted in the killing of several members of the same families, has left numerous children motherless and fatherless, has deprived mothers and fathers of their young children and babies and has maimed and wounded thousands of others.
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Democracy is increasingly seen as a mere ritual.
Марадона: исполнитель и жертва темного аргентинского ритуала
Maradona: Priest and Victim of a Dark Argentine Ritual
Таким образом, сенегальские "ритуалы уважения", возможно, рушатся.
So Senegal's "rituals of respect" may not be holding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité