Exemples d'utilisation de "робкий" en russe
Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении.
This was a timid but helpful initial step in the right direction.
Обычно я очень робкий, у меня занимает годы набраться мужества, так что спасибо.
Normally, I'm really shy, takes me ages to get the courage up, so thank you.
Этот доктор и его "робкий зверёк" пойдут с нами.
This Doctor and his timorous beastie will come with us.
Уберите импорт Соединенных Штатов, и робкий экономический рост, который наблюдала Европа в прошлом году, сразу исчезнет.
Take away US imports and the timid growth Europe has seen in the past year would immediately disappear.
Я поступила туда в сентябре 1986 года, робкой и застенчивой восемнадцатилетней девушкой.
I had gone up in September 1986, a cripplingly shy 18-year-old.
Он сказал мне однажды, что она тихая и робкая.
He was telling me the other day she's the quiet, mousy kind.
В беседе ранее в его карьере психолог ЦРУ назвал Эймса робким, будто он что-то скрывал.
In an interview early in his career, a CIA psychologist called Ames Sheepish, as though he was hiding something.
Учитывая успех подобной авантюры, почему им быть робкими?
Given such a run of successful gambles, why be timid?
Робкие, как правило, принимают оборонительную позицию.
The bashful tend to assume a defensive position.
Он робок, и никогда не говорит первым. Ты должен заговорить с ним.
He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
Вы не собираетесь становиться робким, правда Ховард?
You're not going to get bashful on me now, are you, Howard?
Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
And some of those girls who walked in the room very shy have taken bold steps, as young mothers, to go out there and advocate for the rights of other young women.
робкое повышение пенсий и дальнейшее повышение гибкости рынка труда.
timid intervention on pensions and a further increase in labor-market flexibility.
Тетя Кэрри как и вы, мой друг, не из робкого десятка.
Aunt Carrie's so glad you're not being bashful.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
One example of overly timid policies involves policing.
В Аду на колесах в 1868 году нет места для робких мужчин, для заблудших или бесхребетных.
The hell on wheels of 1868 is no place for bashful men, the deluded, or unassured.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко.
Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité