Exemples d'utilisation de "родословная" en russe avec la traduction "bloodline"

<>
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов. Energy is, of course, the bloodline of any society, reflected in the correlation between energy demand and income.
К сожалению, кроме нескольких пустяков и бесполезных реликвий, все, что у нас осталось - это Трон, и если родословная продолжит ухудшаться, скоро мы и его лишимся. Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, all we have left is the throne chair, and if the bloodline continues to deteriorate, soon that will be taken from us as well.
Симбионт рождается с генетической памятью о материнской родословной. A symbiote is spawned with the genetic memory of the maternal bloodline.
Но здесь ограничения основываются не только на возрасте, но также на семейной родословной. But here, restrictions are not based entirely on age, but on family bloodlines.
Знаешь, тебя лично выбирал мой отец, чтобы заполнить вакансию в списке личного состава, но не в родословной. You were personally selected by my father to fill a vacancy in his roster, not his bloodline.
Я разъяснил, что если вам будет принесен какой-то вред, я открою факт, что Аглар намерено продал жеребенка с фальсифицированной родословной. I made it quite clear that if any harm comes to you, I will expose the fact that Aguilar knowingly sold a foal with fraudulent bloodlines.
«Изгой-один», первый из самостоятельных фильмов, напрямую не относящихся к саге «Звездные войны» (то есть, не завязанных на родословной Люка Скайуокера), выйдет 16 декабря. Rogue One, the first of the non-“saga” Star Wars films (which is to say, it doesn’t focus on Luke Skywalker’s bloodline), comes out on December 16.
Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной. This enabled first him and then her to command authority regardless of birth, resulting in the forging of networks and even institutions whose benefits cut deeply across bloodlines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !