Exemples d'utilisation de "рождением" en russe

<>
Traductions: tous1052 birth998 delivery16 autres traductions38
Форум заявил, что к числу наиболее широко распространенных нарушений в промышленном секторе относятся непредоставление официальных контрактов, задержки с выплатой заработной платы, неоплата сверхурочного труда, непредоставление отпуска в связи с рождением ребенка и отказ в обеспечении надлежащих условий для ухода за детьми. The Forum stated that the most common violations in the industrial sector include failure to provide formal appointment letters, delays in payment of wages, failure to pay for overtime hours, failure to provide maternity leave and inadequate childcare facilities.
Осуществление статьи 3 в связи со статьей 9 требует, в частности, установления равного обязательного возраста выхода на пенсию как для мужчин, так и для женщин; обеспечения получения женщинами равного объема выплат по государственным и частным пенсионным схемам; и гарантирования адекватного отпуска в связи с рождением ребенка для женщин и мужчин и отпуска в связи с уходом за ребенком как для мужчин, так и для женщин. Implementing article 3, in relation to article 9, requires, inter alia, equalizing the compulsory retirement age for both men and women; ensuring that women receive the equal benefit of public and private pension schemes; and guaranteeing adequate maternity leave for women, paternity leave for men, and parental leave for both men and women.
У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. The child’s parents have guaranteed maternity/paternity leave to help them nurture the infant.
Что касается предусмотренного в ОЗРР нового отпуска для отца в связи с рождением ребенка, то в 2008 году доля отцов, воспользовавшихся таким отпуском, составила 77,9 процента от общего числа матерей, использовавших отпуск по уходу за ребенком. As regards the new paternity leave established in the LOIE in 2008, the rate of application for paternity leave by fathers, relative to the percentage of mothers taking maternity leave, was 77.9 %.
Основным изменением в правовой сфере стало расширение в 2004 году Закона о занятости женщин (временные положения 1998 года), в соответствии с которыми мужчинам было предоставлено право брать часть отпуска по беременности и родам своих жен и получать пособие в связи с рождением ребенка, при условии, что жена отказывается от права на оставшуюся часть отпуска по беременности и родам и возвращается на работу. A major legal development was the expansion, in 2004 of the Employment of Women Law (Temporary Provision) of 1998, granting men the privilege to share maternity leave with their wives and the eligibility for maternity leave allowance, provided their wife waives the privilege for the remainder of the maternity leave and returns to work.
В Закон об отпуске по беременности и родам/отпуске по уходу за ребенком недавно были внесены поправки с целью изменения в пользу родителей условий и основного периода для исчисления выплат из Фонда финансирования отпусков по беременности и родам/в связи с рождением ребенка. The Act on Maternity/Paternity Leave and Parental Leave had been amended recently to change the conditions and the reference period for calculation of payments from the Maternity/Paternity Leave Fund in favour of parents.
Но его фокус с рождением бабочки был самым удивительным. But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
В любом случае, это твой день, с Днём Рождением детка. Anyhoo, it's your day, birthday girl.
Кровавая утренняя площадь 4 июня в этом смысле, возможно, была рождением послереволюционного Китая. The bloodstained Square on the morning of June 4 was in this sense perhaps the birthplace of post-revolutionary China.
Наши технологии позволили нам путешествовать вне времени, и мы смогли наблюдать за собственным рождением. Our technology has uniquely afforded us the ability to travel within and outside of time so that we may observe our beginnings.
Пособие в связи с рождением ребенка (единовременное общее пособие) предоставляется одному из родителей ребенка. The childbirth benefit (a one-time lump sum benefit) is granted to one of the child's parents.
В 2006 году была введена государственная уравнительная программа по выплате компенсации в связи с рождением ребенка. In 2006, a state equalisation scheme in connection with childbirth was introduced.
Отпуском в связи с рождением ребенка пользуются менее 1 % мужчин, хотя по сравнению с прошлым годом эта доля несколько возросла. Less than 1 per cent of men use paternity leave, although there is a slight increase in comparison with last year.
страхованию в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением (Фонд социального страхования в связи с временной потерей трудоспособности); Insurance against temporary loss of working capacity and expenses associated with maternity and bereavement (Social Insurance Fund for Temporary Incapacity);
Эти статистические данные не показывают, какова продолжительность отпуска в связи с рождением ребенка, но они дают представление о среднем размере пособий, полученных в течение одного года. These statistics do not show how much leave is taken altogether in connection with childbirth, but the average benefits received within a single year.
Родители могут сами решать вопрос о том, как разделить между собой остальные 32 недели, в течение которых они будут получать пособие в связи с рождением ребенка (родительский отпуск). Parents are permitted to make their own decision as to how they will divide up the last 32 weeks of the time during which they receive maternity benefit (parental leave).
Пункт 2 статьи 16 также запрещает обручение и брак детей, что является важным фактором в деле предотвращения нанесения физического и эмоционального вреда в связи с ранним рождением детей. Article 16, paragraph 2, proscribes the betrothal and marriage of children, an important factor in preventing the physical and emotional harm which arise from early childbirth.
Благодаря образованию люди имеют больше возможностей вести здоровый образ жизни, планировать размер потомства и интервалы между рождением детей, выбирать работу по душе и, в целом, лучше организовать свою жизнь. Through education, individuals are better able to enjoy healthy lifestyles, achieve the desired number and spacing of children, undertake the type of work that they wish to undertake and, in sum, better manage their lives.
Закон также предусматривает выплату единовременного пособия в связи с рождением детей, пособия, выплачиваемого приемным родителям, усыновившим ребенка в возрасте до одного года, а также пособий по беременности и родам. The law further provides for a one-off childbirth benefit, a benefit payable to the foster parents of a child of up to one year of age, as well as maternity allowances.
В конце 2002 года и в начале 2003 года сейм Литовской Республики вновь принял поправки к закону Литовской Республики о социальном страховании в случае болезни и в связи с рождением ребенка. At the end of 2002 and in the beginning of 2003, the Seimas of the Republic of Lithuania once again amended the Law of the Republic of Lithuania on Sickness and Maternity Social Insurance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !