Exemples d'utilisation de "роспись эмалевыми красками" en russe
К негативным моментам можно отнести то, что перспективы, связанные с бериллиевыми красками, изрядно потускнели, а долгосрочный тренд для всего направления, связанного со сплавами, также, наверное, окажется менее динамичным, нежели предсказанный в этом описании.
On the unfavorable side, the prospects for beryllium copper dies, mentioned two years before, appear to have lost much of their luster and the long-term growth curve of the entire alloy end of the business may be somewhat less brisk than indicated in that description.
Папа составил список других именитых исполнителей заказа, среди которых были Рафаэль, Боттичелли и Гирландайо – они должны были расписывать другие части капеллы. Но особые надежды Папа возлагал на роспись потолка – он хотел, чтобы сюжеты росписи стали воплощением сложности и неоднозначности, причем, некоторые из них не разгаданы до сих пор.
After enlisting other big-name artists like Raphael, Botticelli and Ghirlandaio to paint other parts of the chapel, the Pope had particularly high hopes for the ceiling, wishing to imbue it with layers of complexity and multiple meanings, some of which are still being unpacked today.
"Черный лебедь", "Ромео и Джульетта", «Коппелия, или Девушка с эмалевыми глазами».
Swan Lake, "" Romeo and Juliet, "" Coppélia.
Дети, работающие на мусорных свалках, подвержены кожным и дыхательным заболеваниям, в то время как у тех, кто работает с красками, в конечном счете, развивается зависимость от тех веществ, которые они вдыхают.
Children who work in the garbage dumps are prone to skin and respiratory problems, while those who work with paints eventually become addicted to the intoxicants that they inhale.
Это называется "Роспись выпускников" и я не должна вам об этом рассказывать.
It's called Senior Scribe and I'm not supposed to tell you about it.
Вы - младший сын, и владеете, насколько нам известоно, лишь красками и кисточками.
You are a second son, command as far as we are aware no more than a paint brush.
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
Вам больше нравится рисовать красками, карандашами или пастелью?
Do you prefer drawing with paint, pencils or pastels?
Могут ли ярко разукрашенные люминесцентными красками меховые игрушки преподать урок, который нам необходим, чтобы потушить огонь палестино-израильского конфликта?
Can furry puppets in Day-Glo colors provide the lessons we need to calm the fires of the Israeli-Palestinian conflict?
Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками.
So, I wanted to be a painter like him, except, I don't know how to paint.
Сейчас я покажу цветочную роспись, также выполненную в особой технике.
As we walk farther down here, I can show you overlay painting represented by.
Обычно, когда я говорю людям, что я художник, они смотрят на меня и спрашивают: "Ты рисуешь красками?"
And usually when I tell people I'm an artist, they just look at me and say, "Do you paint?"
Но я практически уверена, что роспись в итоге попадет в руки исторического фонда.
But I'm pretty sure the mural's gonna end up in the hands of a historical trust.
Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира.
It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité