Exemples d'utilisation de "росту инфляции" en russe
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции.
A resurgence of substantial inflation may seem unthinkable in today's environment, but remember that even a relatively modest 6% annual inflation rate cuts the real value of a nation's debt in half in just 11 years.
"Это должно замедлить экономический рост и может привести к росту инфляции на основные продукты."
"[T]hat has to subtract growth and could cause core inflation to pick up."
В краткосрочном плане инвестиционный взрыв приведет к росту инфляции ввиду исключительно ресурсоемкого характера промышленного роста.
In the short run, the investment boom will fuel inflation, owing to the highly resource-intensive character of growth.
Девальвация рубля ведет к росту инфляции, которая уже достигла примерно 11%, что намного выше целевого уровня ЦБР – 5%.
The ruble’s depreciation is bound to fuel inflation, already around 11% and far above the CBR’s 5% target.
В конечном счете, оба варианта окажутся непригодными, поскольку приведут либо к недопустимому росту инфляции, либо к невыносимому бремени государственного долга
Both arrangements will eventually become untenable, because they will generate either an intolerable rate of inflation or an unsustainable burden of public-sector debt.
Но настанет время, когда начнется рост мировых ставок процента, в то время как центральные банки готовятся оказать сопротивление медленному росту инфляции.
But the time will come when world interest rates begin to rise, as central bankers prepare to resist the upward creep of inflation.
Экономика США уже близка к состоянию полной занятости, поэтому бюджетные стимулы Трампа будут в большей степени способствовать росту инфляции, чем росту экономики.
With the US economy already close to full employment, Trump’s fiscal stimulus will fuel inflation more than it does growth.
Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм.
They also believe that the government deficit drives up inflation and interest rates, thereby crowding out other spending by consumers and firms.
Перегрев экономики, который ведёт к росту инфляции и процентных ставок, обычно не приносит пользы людям с низкими доходами (вспомните 1970-е годы).
Overheating the economy – leading to higher inflation and higher interest rates – does not typically help lower-income people (remember the 1970s).
После благодатного периода положительного глобального воздействия со стороны предложения наступил период положительного глобального воздействия со стороны спроса, которое привело к глобальному перегреву и росту инфляции.
Following a benign period of a positive global supply shock, a positive global demand shock has led to global overheating and rising inflationary pressures.
Между тем, рациональная денежно-кредитная политика, которую контролирует ряд талантливых центральных банкиров (чья независимость обеспечена Конституцией Чили), мешает росту инфляции и удерживает относительно низкие долгосрочные ставки.
Meanwhile, sound monetary policy, guided by a series of talented central bankers (whose independence is enshrined in Chile’s constitution), has prevented inflation and kept long-term rates relatively low.
Хотя ещё есть люди, которые не могут найти постоянную работу, снижение уровня безработицы ниже 5,1% может, по мнению ФРС, со временем привести к нежелательному росту инфляции.
Although there are still people who cannot find full-time jobs, driving the unemployment rate below 5.1% would, according to the Fed, eventually lead to unwanted increases in inflation.
Но хотя чрезмерное стремление Ахмадинежада направить «нефтяные деньги на обеденный стол народа» вело к росту инфляции, оно при этом, как видим, помогало значительно снизить уровень бедности и неравенства.
But even if Ahmadinejad’s overzealous attempt to deliver “the oil money to peoples’ dinner tables” added to inflationary pressures, it also seems to have reduced poverty and inequality significantly.
К сожалению покупательская способность долларов сократилась в 1970-х годах, когда затраты на ведение войны во Вьетнаме и рост цен на нефть в итоге привели к пагубному росту инфляции.
Unfortunately, the purchasing power of Europe's dollars shriveled during the 1970's, when the costs of waging the Vietnam War and a surge in oil prices ultimately contributed to a calamitous rise in inflation.
Отражая страх того, что текущая политика ФРС с устойчивыми низкими процентными ставками приведет к росту инфляции, закон может потребовать ФРС принять официальную процедуру для установки частичного банковского резервирования, “ставку федеральных фондов.”
Reflecting the fear that the Fed’s current policy of sustained low interest rates will lead to higher inflation, the law would require the Fed to adopt a formal procedure for setting its key short-term interest rate, the “federal funds rate.”
Однако схема «прямых денежных операций» не была подкреплена снижением ключевых процентных ставок, которое способствовало бы росту инфляции в странах ядра с внешним профицитом и помогло бы закрыть разрыв конкурентоспособности с периферией.
But the OMT scheme has not been reinforced by a reduction in key interest rates, which would boost inflation in core countries with external surpluses and thus help to close the competitiveness gap with the periphery.
Пересечения границ, чрезмерно большие расстояния до основных рынков, бюрократические таможенные процедуры и слабая инфраструктура значительно увеличивают торговые издержки таких стран, а высокие транспортные расходы ведут к снижению торговых потоков в ущерб показателям ВВП и, возможно, содействуют росту инфляции.
Border crossings, excessive distances to major markets, cumbersome customs procedures and inadequate infrastructure substantially increased the cost of trade for such countries, while high transport costs reduced trade flows, to the detriment of GDP, and were likely to spur inflation.
Но даже если монетарное финансирование с большей вероятностью приведёт к росту инфляции, чем обмен долга на бессрочные облигации с процентным доходом, это едва ли можно считать аргументом против – это всего лишь аргумент в пользу того, что надо действовать неспешно.
Even if monetary finance was more likely to boost inflation than the exchange of debt for interest-bearing perpetuities, this is hardly an argument against it: it is only an argument for going more slowly.
Например, даже если глобальные цены на энергию и продукты питания будут увеличиваться более умеренно, чем сегодня, скажем, на 20% ежегодно, и будут отражаться на внутренних ценах, приводя к общему росту инфляции до, скажем 3%, то это потребовало бы заметного общего снижения цен.
For example, even if global energy and food prices increase at a more moderate rate than now - for example, 20% per year - and get reflected in domestic prices, bringing the overall inflation rate to, say, 3% would require markedly falling prices elsewhere.
Как видно из сообщений иранской печати, эти споры велись вокруг вопроса о том, не приведет ли использование предложенных средств ликвидации бюджетного дефицита " к образованию порочного круга, в котором увеличение объема продаж иностранной валюты по повышенному курсу [приведет] к новому снижению стоимости национальной валюты [ведущему] к росту инфляции и снижению покупательной способности населения ".
The debate, as reflected in the Iranian press, has focused on whether the means of addressing the budgetary deficit “will result in a vicious circle of selling more foreign currency at higher rates [that will lead to] another reduction in the value of the national currency [resulting] in intensification of inflation and a reduction in people's purchasing power”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité