Exemples d'utilisation de "руинах" en russe
Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
New groups constantly emerge from the ruins of old ones.
кто имеет право строить новую страну на руинах старого режима?
who is in a position to build a new country on the ruins of the old regime?
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах.
The opposition inherited a bankrupt country whose institutions are in ruins.
Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins.
Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах.
Twenty years of invasion, civil war, and drought have left Afghanistan's institutions in ruin.
Менее чем десять лет спустя, он воздвиг личное самодержавие на руинах несовершенной новой демократии.
Less than a decade later, he had erected a personal autocratic regime on the ruins of a flawed new democracy.
К тому времени как восстановление наконец прибыло, большая часть Европы и Азии лежала в руинах.
By the time recovery finally arrived, much of Europe and Asia lay in ruins.
Нашим новорожденным государствам была дана возможность создать такую политическую систему на руинах "бога, обманувшего надежды".
Our newborn states were given the opportunity to create moral political systems on the ruins of a "god that failed."
Ливийцы понимают, что НПС требуется время для построения новой страны на руинах той, которую уничтожил Каддафи.
Libyans understand that the NTC needs time to build a new country on the ruins of the one that Qaddafi destroyed.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах.
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Вместо того чтобы «сделать мир безопасным для (представительной) демократии», мы встретили тиранов, размножающихся на руинах Империи.
Instead of "making the world safe for (representative) democracy" we then encountered tyrants breeding in the ruins of Empire.
Страна - которую десятилетиями игнорировали, и которая подвергалась иностранному вмешательству - в руинах с отзвуками по всему мира.
Decades of neglect coupled with foreign intervention left the country in ruins, with reverberations across the world.
Людмила говорит о своей квартире обыденно и удивительно одновременно, как итальянка, дом которой стоит на римских руинах.
Lyudmila speaks in both a mundane and wondrous manner about her apartment, like an Italian whose home stands on Roman ruins.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
If we want to build something better on the ruins of multicultural indifference, our dialogue must become more profound.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité