Beispiele für die Verwendung von "руководство страны" im Russischen
Однако после последней военной демонстрации силы с испытаниями ракет, а также отказ президента Ирана Махмуда Ахмединежада и его министра иностранных дел пойти на компромисс, показывают, что руководство страны имеет серьезные разногласия по поводу того, по какому стратегическому пути следует пойти Ирану.
But the recent military muscle-flexing with rocket tests and the rejection of a compromise by Iranian President Mahmoud Ahmedinejad and his foreign minister show that the country's leadership is seriously divided over the strategic line that Iran should pursue.
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании.
The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country's leadership.
Если отток капитала из страны продолжится в следующие несколько месяцев, то в интересах руководства страны будет объявить о кандидате на пост будущего премьер-министра еще до президентских выборов, чтобы внушить уверенность в стабильности отечественных предприятий и успокоить рынок.
If the capital flight from the country continues in the coming months, it would be in the country leadership's interests to make an announcement on the future PM even before the presidential elections to instill confidence in domestic businesses and calm the markets.
Во Вьетнаме дело улучшения положения женщин и повышения их роли пользуется постоянной поддержкой как со стороны руководства страны, так и мужской половины населения.
In Viet Nam, the cause of the advancement of women and the enhancement of their role enjoys the ongoing support of the country's leadership, and of men.
Новое руководство страны должно вновь договориться о реструктуризации долгов.
The country's new leadership must renegotiate Argentina's debts.
Руководство страны, похоже, питается той же информационной мякиной, которой кормит сограждан.
One reason is that the country’s leadership now appears to be digesting the same garbage information it feeds to the public.
Было разрешено фотографировать. Можно было увидеть и услышать высшее руководство страны.
Cameras were allowed in; senior officials were seen and heard.
Коммунистическая Партия собирается сменить руководство страны в течение ближайших двух лет.
The Communist Party is preparing to change its old-guard leadership over the next two years.
Определять, соответствуют ли конкретные действия данному критерию, может лишь политическое руководство страны.
Determining whether an action meets that criterion is a decision that only a country's political leaders can make.
Обнадеживает, что политическое руководство страны подтвердило свою верность принципу «минимум правительства, максимум управления».
Promisingly, the political leadership has affirmed its belief in “minimum government, maximum governance.”
Мы уверены, что, если руководство страны будет вести к ней, народ Бангладеш с готовностью за ним последует.
If the government leads, we are confident that the people of Bangladesh will eagerly follow.
Тем самым, руководство страны обладает широким арсеналом государственных мер, которые оно может применять для противодействия финансовым бурям.
The country’s leaders thus have a public-policy war chest that they can use to cushion against financial turmoil.
И последние несколько лет руководство страны сосредоточенно занималось реализацией этих амбиций, в частности с помощью интернационализации китайской валюты.
And, in recent years, the Chinese leadership has led a concerted effort to fulfill that ambition, especially by internationalizing China’s currency.
В этот момент руководство страны должно сделать максимум, убедившись, что все реализуемые меры настолько эффективны, насколько это вообще возможно.
Leaders must make the most of that time, ensuring that every policy they pursue is as effective as possible.
Руководство страны, пытаясь вернуть рынкам уверенность, выпустило заявление о том, что Китай будет двигаться в данном направлении исключительно поэтапно.
To provide reassurance, policymakers issued statements to the effect that China would move only gradually in that direction.
Несмотря на впечатляющие размеры инвестиционных проектов Китая, руководство страны до сих пор было сравнительно консервативно в отношении институциональных инноваций.
Despite the remarkable size of China’s investment projects, the country’s leaders have so far remained relatively conservative in terms of institutional innovation.
Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics.
Одновременно аргентинцы и руководство страны должны консолидировать экономику, бороться с социальным неравноправием и воссоздать целостную политическую и юридическую систему страны.
At the same time, Argentines and their leaders need to consolidate the budding economy, deal with social inequality, and reconstitute the political system and the integrity of the judiciary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung