Exemples d'utilisation de "руководящего" en russe avec la traduction "manage"
Traductions:
tous1678
lead411
steering269
run136
direct131
manage88
order64
leading57
managing27
guiding26
mentor8
helm3
superintendent2
autres traductions456
Член руководящего комитета, временно исполняющий обязанности Генерального секретаря по учебной части и при необходимости- ректора (октябрь 1995 года и март 1996 года).
Member of the Managing Committee, in charge, ad interim, of the offices of the Academic Secretary-General and the Chancellor (October 1995 and March 1996).
Опора на добровольные взносы в качестве основного компонента еще более затрудняет прогнозирование сроков и размеров поступлений наличных средств и отвлекает усилия квалифицированного персонала, руководящего этими миссиями, на поддержание их на плаву в финансовом отношении.
Reliance on a major component of voluntary contributions increased the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows and drained the efforts of key personnel to manage the Missions while keeping them afloat financially.
Такой персонал будет включать руководящего сотрудника (на уровне директора), небольшую группу военных аналитиков, экспертов по вопросам полиции и высококвалифицированных специалистов по системному анализу информации, которые будут отвечать за управление конструированием и ведением баз данных ИСИСА и за обеспечение их доступности для Центральных учреждений и для полевых отделений и миссий.
These additions would include a head of the staff (at Director level), a small team of military analysts, police experts and highly qualified information systems analysts who would be responsible for managing the design and maintenance of EISAS databases and their accessibility to both Headquarters and field offices and missions.
РБФ и полиция Фиджи будут совместно руководить работой ПФР.
The RBF and the Fiji Police will jointly manage the FIU.
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
And that's why I talk about the need to actively manage dissent.
Общинные комитеты руководили работой в 15 местах проживания племен в двух районах.
Community committees managed interventions in 15 chieftainship areas covering two districts.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Компания FXDD делает взносы согласно Схеме компенсаций инвестора, управляемой специальным руководящим комитетом, назначенным MFSA.
FXDD contributes towards the Investor Compensation Scheme managed by a Management Committee appointed by the MFSA.
Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной.
I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
In the former case, Obama personally managed a unilateral use of force, which involved a raid on Pakistani territory.
Но кто же она, самая могущественная мама в мире, которая руководит миллиардами долларов, целыми нациями и своими детками?
But who’s the most powerful mom in the world — managing billions of dollars, entire populations and the little ones?
Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве.
The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva.
Медицинская миссия делает упор на первичном медико-санитарном обслуживании и руководит деятельностью 48 поликлиник и медицинских пунктов, находящихся в отдаленных районах страны.
The Medical Mission focuses on primary health care and manages 48 polyclinics and medical posts distributed over the interior.
Развитие страны определяется не только ситуацией на децентрализованных рынках, но и решениями центрального правительства, которое отвечает за обеспечение общественных благ, устанавливает правила и руководит институтами.
The country’s development is guided not by outcomes in decentralized markets, but by the choices of a central government, which presides over the provision of public goods, sets rules, and manages institutions.
Когда таким движениям поручают управление территориями и руководящими населениями, они начинают сталкиваться с теми же надоедливыми материально-техническими и организационными ограничениями, как и их соперники.
When tasked with managing territories and governing populations, these movements begin to face the same bothersome logistical and organizational constraints as their rivals.
Во всех региональных центрах (отделах внутренних дел) в стране имеются прикомандированные инспекторы (в чине старшего инспектора), отчитывающиеся за свою работу перед помощником министра, который руководит работой ОВКПЭ.
All regional centres (Sectors for Internal Affairs) in the country, have detached inspectors (at the level of chief inspector) who are accountable for their work to the Assistant Minister who manages SICPS.
УВР консультирует ЮНИСЕФ по вопросам внедрения общеорганизационных рамок управления рисками и с этой целью руководит осуществлением контракта, заключенного с консультационной фирмой (об этом отдельно сообщается в разделе VII).
OIA has been advising UNICEF on the introduction of an organization-wide risk management framework, and managed the contract with a consulting firm to this effect (reported separately in section VII).
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité