Sentence examples of "руководящие органы" in Russian

<>
Руководящие органы, такие, как ревизионный комитет, нуждаются в объективном вкладе от внутренней ревизии, дабы они могли эффективно выполнять свои надзорные функции. Governing bodies, such as an audit committee need objective input from internal audit to discharge their oversight functions effectively.
Он также предусматривает создание спортивных клубов и федераций, включая Олимпийский комитет, и содержит положения о том, что их руководящие органы должны являться выборными. It also makes provision for the establishment of sports clubs and federations, including the Olympic Committee, and stipulates that their governing bodies must be elected.
Руководящие органы могут в соответствии с их собственными приоритетами на определенном этапе рассмотреть возможность создания обязательных схем для определенных видов их деятельности по поддержке. The governing bodies may, according to their own priorities, at some stage consider setting up mandatory schemes for some of their support activities.
Если же говорить об общесистемных докладах, то показатель принятия рекомендаций один год спустя стал гораздо ниже вследствие того, что доклады нередко попадают в руководящие органы организаций с большой задержкой. In the case of system-wide reports, the acceptance rate after one year was much lower, owing to the fact that it often took a long time for reports to reach the organizations'governing bodies.
призывает правительство при установлении ориентиров деятельности системы Организации Объединенных Наций, в том числе учреждений, фондов и программ, через их руководящие органы определять области ответственности за обеспечение перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию; Calls upon Governments, when providing guidance to the United Nations system, including the agencies, funds and programmes through their governing bodies, to articulate areas of responsibility in addressing the transition from relief to development;
это отражает реальное положение международной гражданской службы, в которой руководящие органы могут вводить по бюджетным или иным причинам ограничения на использование непрерывных контрактов, что не обязательно может быть связано с постоянным характером функций, выполняемых соответствующими сотрудниками. It reflected the realities of the international civil service, in which, for budgetary or other reasons, governing bodies could impose limitations on the use of continuing appointments, which may not be necessarily related to the continuity of functions performed by the affected staff.
Руководящие органы Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, как и Генеральная Ассамблея, последовательно призывают к сотрудничеству между тремя конвенциями Рио-де-Жанейро, с тем чтобы способствовать взаимодополняемости в работе их секретариатов и связанных с этим процессах. The governing bodies of the United Nations Convention to Combat Desertification, as well as the General Assembly, have been consistently calling for cooperation among the three Rio Conventions in order to promote complementarities in the work of the secretariats and related processes.
Комиссия сознает, что ввиду большого количества докладов, которые обязаны представлять руководящие органы организаций, в некоторых случаях рассматриваемые ниже принципы управления могут быть применимы и к другим документам, публикуемым этими руководящими органами в рамках обычного процесса подготовки отчетности организаций. Given the numerous reports required by the governing bodies of the organizations, the Board is aware that, in some instances, the governance principles discussed below may be applied in other documents issued to these governing bodies as part of the organizations'normal reporting process.
В норме в отношении «ответственности за проведение оценки», установленной ЮНЕГ, указывается, что руководящие органы и/или руководители организаций несут ответственность за обеспечение благоприятных условий для проведения оценок и за обеспечение выделения достаточного объема ресурсов для эффективного осуществления функции оценки. The UNEG norm on “responsibility for evaluation” specifies that governing bodies and/or heads of organizations are accountable for fostering an enabling environment for evaluation and ensuring that adequate resources are allocated for effective operation of the evaluation function.
К числу органов, с которыми необходимо будет проводить консультации на различных стадиях в зависимости от избранного варианта, относятся следующие: руководящие органы пяти экологических конвенций ЕЭК; Комитет по населенным пунктам и Отделы энергетики, транспорта, торговли, статистики и экономического анализа ЕЭК. The bodies that need to be consulted at various stages, depending on the option chosen, should include: the governing bodies of the five ECE environmental conventions; the Committee on Human Settlements; and the ECE Energy, Transport, Trade, Statistical, and Economic Analysis Divisions.
Однако, по мнению ОАЕ, учитывая процесс преобразования этой организации в Африканский союз и необходимость разработки структуры и мандатов его новых институтов, такой пересмотр было бы наиболее целесообразно провести только после того, как его руководящие органы согласуют структуру и функции новой организации. However, OAU was of the view that, given its transition to the African Union, and with the need to develop the structure and mandates of its new institutions, such a review would be best conducted only after its governing bodies had agreed to the structure and functions of the new organization.
Межсекторальному сотрудничеству, как в различных областях экологии, так и между различными секторами (охраны окружающей среды, транспорта, здравоохранения и энергетики), будет оказываться содействие посредством проведения для соответствующих межправительственных органов, включая руководящие органы региональных конвенций и протоколов, различных форумов, направленных на активизацию такого сотрудничества. Cross-sectoral cooperation, both across the environmental areas and between different sectors (environment, transport, health and energy), will be promoted through the provision of catalysing forums for the relevant intergovernmental bodies, including the governing bodies of regional conventions and protocols.
Для получения широкой легитимности и признания на более высоком уровне декларация принципов будет представлена Статистической комиссии и другим форумам, таким, как конференции министров и руководящие органы специализированных учреждений, а также Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций и Конференции Международного статистического института. To gain broad legitimacy and recognition at a higher level, the declaration of principles will be presented to the Statistical Commission and additional forums, such as governing bodies, ministerial conferences governing specialized agencies, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the Conference of the International Statistical Institute.
признать вклад неосновных вспомогательных внебюджетных ресурсов в увеличение общего объема ресурсов на оперативную деятельность в целях развития и просить Экономический и Социальный Совет и руководящие органы специализированных учреждений и других подразделений изучить пути и средства повышения адекватности и долгосрочной предсказуемости целевых ресурсов, например, посредством: Recognize the contribution of non-core/supplementary/extrabudgetary resources to the increase of total resources for operational activities for development, and request the Economic and Social Council and governing bodies of specialized agencies and other entities to explore ways and means to increase the adequacy and long-term predictability of earmarked resources, e.g., through:
На совместной специальной сессии руководящие органы Конвенции по промышленным авариям и Конвенции по водам решили начать процесс межправительственных переговоров с целью разработки обязательного в правовом отношении документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих Конвенций. At a joint special session, the governing bodies of the Industrial Accidents and the Water Conventions decided to launch an intergovernmental negotiation process aimed at drawing up a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities within the scope of both Conventions.
Ряд членов Комиссии, отметив роль административных руководителей в принятии решений о включении тех или иных должностей в сеть старших руководителей, поинтересовались, в какой степени руководящие органы организаций будут участвовать в этом процессе и не будет ли процесс отбора субъективным, а не основанным на требованиях, предъявляемых к должности. A number of Commission members, noting the role of executive heads in determining entry to the SMN, questioned to what extent the organizations'governing bodies would be involved and whether selection would be subjective rather than based on the requirements of the post.
Ссылка на организации, учрежденные «иным документом, регулируемым международным правом», находит подтверждение в практике ЮНЕСКО в отношении создания межправительственных организаций по упрощенной процедуре, когда руководящие органы ЮНЕСКО (Генеральная конференция или Исполнительный совет) принимают их уставы, а те государства-члены, которые проявляют интерес к их деятельности, могут уведомить генерального директора о признании этих уставов. The reference to organizations established “by another instrument governed by international law” finds confirmation in the UNESCO practice concerning the creation of intergovernmental organizations through a simplified procedure whereby UNESCO governing bodies (the General Conference or the Executive Board) adopt their statutes and those Member States interested in their activities may notify the Director-General of their acceptance of the statutes.
Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде: документация для заседающих органов: доклады и записки о состоянии окружающей среды для таких глобальных и региональных межправительственных органов, как Генеральная Ассамблея, руководящие органы ЮНЕП, многосторонние природоохранные соглашения, региональные форумы на уровне министров и Группа по рациональному природопользованию для обеспечения принятия ими обоснованных решений (8); Parliamentary documentation: reports and notes on the state of the environment for global and regional intergovernmental bodies, such as the General Assembly, UNEP governing bodies, multilateral environmental agreements, regional ministerial forums and the Environmental Management Group to enable them to carry out informed decision-making processes (8);
Отметив, что финансовые ведомости представляют собой существенно важный элемент цикла планирования, составления бюджета и расходов, представитель Канады выражает удивление в связи с тем, что руководящие органы фондов и программ не играют более активную роль в рассмотрении и утверждении финансовых докладов и проверенных финансовых ведомостей, в то время как они и утверждают планы и бюджеты. Drawing attention to the fact that financial statements were a key part of the planning, budgeting and expenditure cycle, he said he was puzzled that the governing bodies of the funds and programmes did not play a more active role in the review and approval of the financial reports and audited financial statements, when they were the ones to approve the plans and budgets.
Он заявил, что руководящие органы типа УЕФА имеют все возможности для того, чтобы возглавить движение по устранению менее видимых аспектов расизма в футболе, таких, как стратегии и политика в области набора кадров, выделения ресурсов, найма, структуры соревнований, в области доступа к местам проведения матчей и т.д., что оказывает влияние на участие меньшинств на всех уровнях и помогает обеспечить более широкие формы социального участия. He argued that governing bodies like UEFA were well placed to take the lead in tackling less visible angles of racism in football such as attitudes and policies on hiring, resource allocation, recruitment, competition structure, access to venues, etc. which influenced minority participation at all levels and helped reinforce broader social patterns of exclusion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.