Exemples d'utilisation de "руководящий" en russe avec la traduction "manage"
Traductions:
tous1495
lead411
steering269
run136
direct131
manage88
order64
leading57
managing27
guiding26
mentor8
helm3
superintendent2
autres traductions273
Адриан Арафаи, руководящий редактор Кога Диторе (Koha Ditore), наиболее активной газеты в Косово, сказал: – «Это к лучшему, в каком то смысле, что у иностранцев нет видения по поводу ситуации а Косово.
Ardian Arifaj, managing editor of Koha Ditore, Kosovo's most alert newspaper, comments that "it is in a way a good thing that 'the internationals' don't have a vision for Kosovo.
Особенно важной целевой группой является руководящий и управленческий персонал, нуждающийся в освоении новых методов управления в целях создания более широких возможностей для работников и освоения новых методов труда, например коллективного труда, а также новых методов и стратегий планирования и управления процессом изменений.
A particularly important target group is supervisory and managerial personnel who need to learn about new management techniques for dealing with employees'empowerment and new methods of work such as teamwork, as well as new methods and strategies for planning and managing change efforts.
Руководство осуществлением проектов нуждается в укреплении: Руководящий совет не собирается достаточно часто, для того чтобы обеспечивать эффективную отчетность о результатах работы, некоторые отчеты, представляющие важность для управления деятельностью УВКБ (доступные в прежней системе СФУИ), не были достаточно полно разработаны в системе ПОУС и управление вносимыми изменениями не было вполне эффективным.
Project management needed to be strengthened; the Governance Board did not meet frequently enough to ensure effective reporting on performance, certain reports essential for managing UNHCR activities (available under the legacy system FMIS) had not been fully developed in MSRP, and the change management function was not fully effective.
РБФ и полиция Фиджи будут совместно руководить работой ПФР.
The RBF and the Fiji Police will jointly manage the FIU.
И вот почему я говорю о необходимости умело руководить противоречиями.
And that's why I talk about the need to actively manage dissent.
Общинные комитеты руководили работой в 15 местах проживания племен в двух районах.
Community committees managed interventions in 15 chieftainship areas covering two districts.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
Компания FXDD делает взносы согласно Схеме компенсаций инвестора, управляемой специальным руководящим комитетом, назначенным MFSA.
FXDD contributes towards the Investor Compensation Scheme managed by a Management Committee appointed by the MFSA.
Я бы хотел отдать тебе единственный экземпляр книги "Я руковожу как-то так", незаконченной.
I would like to give you the only copy of somehow I manage, unfinished.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию.
In the former case, Obama personally managed a unilateral use of force, which involved a raid on Pakistani territory.
Но кто же она, самая могущественная мама в мире, которая руководит миллиардами долларов, целыми нациями и своими детками?
But who’s the most powerful mom in the world — managing billions of dollars, entire populations and the little ones?
Координатор проекта будет помогать директору Административного отдела ЮНОГ руководить осуществлением всех проектов по вопросам обеспечения безопасности в Женеве.
The project coordinator will assist the Director of the UNOG Division of Administration to manage implementation of all security projects in Geneva.
Медицинская миссия делает упор на первичном медико-санитарном обслуживании и руководит деятельностью 48 поликлиник и медицинских пунктов, находящихся в отдаленных районах страны.
The Medical Mission focuses on primary health care and manages 48 polyclinics and medical posts distributed over the interior.
Член руководящего комитета, временно исполняющий обязанности Генерального секретаря по учебной части и при необходимости- ректора (октябрь 1995 года и март 1996 года).
Member of the Managing Committee, in charge, ad interim, of the offices of the Academic Secretary-General and the Chancellor (October 1995 and March 1996).
Развитие страны определяется не только ситуацией на децентрализованных рынках, но и решениями центрального правительства, которое отвечает за обеспечение общественных благ, устанавливает правила и руководит институтами.
The country’s development is guided not by outcomes in decentralized markets, but by the choices of a central government, which presides over the provision of public goods, sets rules, and manages institutions.
Когда таким движениям поручают управление территориями и руководящими населениями, они начинают сталкиваться с теми же надоедливыми материально-техническими и организационными ограничениями, как и их соперники.
When tasked with managing territories and governing populations, these movements begin to face the same bothersome logistical and organizational constraints as their rivals.
Во всех региональных центрах (отделах внутренних дел) в стране имеются прикомандированные инспекторы (в чине старшего инспектора), отчитывающиеся за свою работу перед помощником министра, который руководит работой ОВКПЭ.
All regional centres (Sectors for Internal Affairs) in the country, have detached inspectors (at the level of chief inspector) who are accountable for their work to the Assistant Minister who manages SICPS.
УВР консультирует ЮНИСЕФ по вопросам внедрения общеорганизационных рамок управления рисками и с этой целью руководит осуществлением контракта, заключенного с консультационной фирмой (об этом отдельно сообщается в разделе VII).
OIA has been advising UNICEF on the introduction of an organization-wide risk management framework, and managed the contract with a consulting firm to this effect (reported separately in section VII).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité