Exemples d'utilisation de "ручаться головой" en russe
Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги?
When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
Я могу дать вам копию отчёта, но я не могу ручаться в его точности.
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
Компания FXDD не контролирует и не может подтверждать или ручаться за точность или полноту информации, которую Клиент может получить в будущем от представляющего брокера или от другого лица, не являющегося работником компании FXDD, и которая (информация) касается проведения торговых операций с иностранной валютой и/или драгоценными металлами или рисков, связанных с проведением подобных операций.
(a) FXDD does not control, and cannot endorse or vouch for the accuracy or completeness of any information Customer may have received or may receive in the future from the Introducing Broker or from any other person not employed by FXDD regarding Foreign Currency and/or Precious Metals trading or the risks involved in such trading.
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.
He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Я буду ручаться за Вас, позировать на фото, помогу снискать такой же уровень уважения в мэрии, который Вы уже имеете на улицах.
I'll vouch for you, pose for pictures, help you gain the level of respect in City Hall that you already command on the streets.
Я тут с ней поболтал, и могу ручаться - у неё душа христианки.
I can vouch for her Christian soul, having passed the time of day with her.
Я не могу ручаться за демократические убеждения Пенья Ньето, но он достиг политического совершеннолетия в демократической Мексике: ему едва исполнилось два года в темные времена старой системы, во время студенческой резни 1968 года; ему было 28 лет в 1994 году, во времена полудемократических выборов (которые даже их победитель Эрнесто Седильо позднее признал свободными, но не честными), и ему исполнилось 34 в 2000 году.
I cannot vouch for Peña Nieto’s democratic convictions, but, generationally, he came of age in a democratic Mexico: he was barely two years old during the old system’s darkest moment, the student massacre of 1968; he was 28 in 1994, at the time of the country’s first semi-democratic election (which even the victor, Ernesto Zedillo, later acknowledged was free, but not fair); and he turned 34 in 2000.
Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта.
Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough.
Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках.
Some of them have up to 14 orphans living with them, providing them with a roof over their heads and making sure that the children get to their school classes punctually every day, in their school uniforms.
За его головой розовые, как фламинго, светодиодные буквы повторяли советы, которые "Офнау" давал стране последнюю четверть века или больше.
Behind his head a flamingo pink LED scroll repeated the advice Ofnow had been dispensing to the country for the last quarter of a century or more.
Она недоверчиво покачала головой, закрыв Кеверну обзор.
She shook her head in disbelief, blotting out Kevern's vision.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване.
The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
Затем астронавт вплыл головой вперед через наружный люк.
He floated head-first through the outer hatch.
Он покачал головой, его голубые глаза были наполнены слезами.
He shook his head, his blue eyes filling with tears.
Чтобы обогнуть ее, говорит Пармитано, «мне пришлось развернуться головой в сторону станции, а ногами в сторону неба».
To navigate around it, Parmitano says, “I had to flip up with my head toward the station and my feet toward the sky.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité