Exemples d'utilisation de "рушится" en russe
Мир рушится, а мы нашли время для любви.
With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет.
The apparent hegemony of neo-social democrats began to crumble after only a few years.
Я без тебя знаю, что все вокруг рушится.
I don't need you to tell me the world is falling about our ears.
AUDUSD рушится, как Римская империя – возможны дальнейшие потери, если уровень .7700 не устоит
AUDUSD Crumbling Like the Roman Empire - More Losses Possible if .7700 Gives Way
Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится.
The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling.
В заключительных главах книги "Атлант расправил плечи" Голт стремится восстановить старую систему, по мере того как рушится коллективистский режим.
At the conclusion of Atlas Shrugged, Galt aims to restore the old system anew as the collectivist regime crumbles.
Ты сказал, что когда всё вокруг рушится, люди показывают свою сущность.
You said, when things fall apart, people show their true colors.
Я видел- я смотрел как все что я создал рушится. И по-видимому все пропадало и 15 лет работы кончились бы ничем.
I watched everything that I'd built crumbling, and it looked like all this stuff was going to die and 15 years work would have come for nothing.
Я знаю, все только и хотят, что говорить о Вьетнаме, но здесь все рушится тоже.
I know all everyone wants to talk about is Vietnam, but things are falling apart here, too.
Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
It hasn't been easy living without knowing who we are, and it became even more difficult to live this way as we watched our world crumble.
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher.
Под давлением Нетаньяху комитет был вынужден ввязаться в заранее обреченную на поражение борьбу с администрацией президента США Барака Обамы по поводу ее ядерной сделки с Ираном. В результате AIPAC теперь рушится под весом собственного высокомерия.
Having been pushed by Netanyahu into an unwinnable fight against US President Barack Obama’s administration over its nuclear deal with Iran, AIPAC is now crumbling under the weight of its own hubris.
Почти век назад в своём депрессивном, слишком пророческом стихотворении «Второе пришествие» У.Б. Йейтс писал: «Всё рушится, основа расшаталась».
Almost a century ago, in his anguished and all too prescient poem “The Second Coming,” W.B. Yeats wrote: “Things fall apart; the center cannot hold.”
В последнее время бизнес переживает настоящий бум в этом отношении, с The Economist, Foreign Affairs, и многие менее известные журналы, полны утверждениями, что мировой порядок рушится, способность Америки (и готовность) спасти его - от окончательного упадка, и перспектива избежать больших конфликтов в следующем десятилетии - обманчивы.
Business has been booming in this respect lately, with The Economist, Foreign Affairs, and many less exalted journals full of claims that the global order is crumbling, America’s ability (and willingness) to save it is in terminal decline, and the prospect of avoiding major conflict in the decade ahead is illusory.
Ощущение «рассыпающегося» мира передано в стихотворении 1919 поэмы Уильяма Батлера Йейтса «Второе пришествие»: «Все рушится, основа расшаталась, / Мир захлестнули волны беззаконья».
The sense then of a “crumbling” world was captured by William Butler Yeats’s 1919 poem “The Second Coming”: “Things fall apart; the center cannot hold;/Mere anarchy is loosed upon the world.”
Могло ли телевидение представить себе, что то, что каждый из нас наблюдал за тем, как верхушка ледника острова Гренландия, рушится и падает в океан из-за глобального потепления, так или иначе – косвенно и с точки зрения психологии – частично связано с высокими ценами на нефть и другие товары?
Could the television image we’ve all seen of the Greenland ice cap crumbling into the ocean because of global warming somehow – indirectly and psychologically – be partly responsible for high oil and other commodity prices?
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Могло ли телевидение представить себе, что то, что каждый из нас наблюдал за тем, как верхушка ледника острова Гренландия, рушится и падает в океан из-за глобального потепления, так или иначе - косвенно и с точки зрения психологии - частично связано с высокими ценами на нефть и другие товары?
NEW HAVEN - Could the television image we've all seen of the Greenland ice cap crumbling into the ocean because of global warming somehow - indirectly and psychologically - be partly responsible for high oil and other commodity prices?
Мне кажется, что все, к чему я прикасаюсь, начинает рушиться.
I feel like everything I touch is just going to crumble.
Но нам приходится жить дальше, сколько бы раз не рушились небеса.
We've got to live, no matter how many skies have fallen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité