Exemples d'utilisation de "с обеих сторон" en russe
Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.
We are pleased that both parties have come to an amicable agreement.
Соглашение о взаимовыгодном переходном периоде потребует определённых уступок с обеих сторон.
An agreement on a mutually beneficial transition would require some compromises from both sides.
Место, где я приземлился, не было плоским, но скошенным с обеих сторон.
What I landed on wasn't flat, it was sloped on each side.
Все что нам нужно, разрешить етот конфликт поднять белый флаг с обеих сторон.
The only thing we need to end this conflict is for both sides to show the white flag.
Плоть на местах ударов бледная и в ссадинах, с синяками с обеих сторон.
The areas of impact on the flesh are pale with abrasions, bruising along both sides.
Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn.
Ископаемые расположены с обеих сторон озера, занимая общую площадь более 50 000 квадратных километров.
Fossil sites run up and down both lengths of that lake basin, which represents some 20,000 square miles.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
Participants from both sides found common cause expressing their doubts about American policies.
Совмещая силу и слабость, трейдеры теоретически могут с обеих сторон «не ошибиться» в торговле.
By matching strength with weakness, traders can, in theory, give themselves two ways to be “right” on a trade.
Чтобы отобразить скрытые столбцы, выделите столбцы, прилегающие с обеих сторон к столбцам, которые нужно отобразить.
To display hidden columns, select the columns adjacent to either side of the columns that you want to unhide.
Я хотел бы выразить глубокие соболезнования моего правительства семьям погибших и раненых с обеих сторон.
I wish to convey my Government's deepest sympathies to the bereaved and the injured on all sides.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict.
Вот эти частицы, которые похожи на усы, торчащие с обеих сторон, это движущаяся подложка клетки.
These things that look like whiskers that are sticking out from either side are the dynamic scaffolding of the cell.
Это хирургическая процедура, когда мы делаем забор жидкости костного мозга из тазовой кости с обеих сторон.
Well, it's a surgical procedure where we withdraw liquid marrow from both sides of her pelvic bone.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей.
Villagers and merchants from both sides conducted a brisk business and border trade unfettered by the authorities.
продольными вертикальными плоскостями на расстоянии 200 мм с обеих сторон средней вертикальной плоскости сидячего положения; и
by longitudinal vertical planes 200 mm either side of the median vertical plane of the seating position, and
Обратите внимание, что с обеих сторон каждой точки должны находиться другие допустимые символы (например, %g.%s).
Note that each period needs to be surrounded by other valid characters (for example %g.%s).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité