Exemples d'utilisation de "с сохранением прочих прав" en russe
Если сократить расходы развивающихся стран на приобретение и использование новых технологий, то тем самым можно действительно снизить мотивацию к нарушению авторского права и прочих прав интеллектуальной собственности.
Reducing the costs for developing countries to use new technologies may, indeed, reduce the incentives for violating copyright and other intellectual property protections.
Дальнейшая переписка касательно претензии производится по электронной почте с сохранением темы письма и указанием уникального номера (TID).
Any further correspondence regarding a complaint will be carried out by email, preserving the subject heading and indicating the unique TID number.
Следовательно, демократический исход (такой как поражение Ельцина) был возможен, как был возможен и исход с сохранением либеральных экономических реформ (такой как победа Ельцина). Но оба результата одновременно были невозможны.
It was therefore possible to have a democratic outcome (i.e. a Yeltsin defeat) and it was possible to have an outcome which preserved liberalizing economic reforms (i.e. a Yeltsin victory) but it was not possible to have both.
«Добиться этой цели [социальной стабильности] можно только в том случае, если будут сохранены приемлемые параметры в экономике. Прежде всего, это связано с бюджетом, с инфляцией, с уровнем внешнего долга, с сохранением резервов, — сказал президент. — Это все то, чем мы по праву гордились последние годы, это называется макроэкономической стабильностью».
“It [social stability] can only be achieved if acceptable parameters are preserved in the economy, first of all, it is linked with the budget, inflation, foreign debt, reserves, and so on,” he said, “This is all we have been rightly proud of in the recent years and it is called macroeconomic stability.”
fullscreen: видео отображается в полноэкранном режиме; при наклоне его можно будет панорамировать, а при касании изображение уменьшается с сохранением соотношения сторон
fullscreen: video is rendered in full screen with tilt-to-explore enabled; tapping collapses video to aspect-fit
fullscreen: изображение отображается в полноэкранном режиме; при наклоне его можно будет панорамировать, а при касании изображение уменьшается с сохранением соотношения сторон
fullscreen: image is rendered in full screen with tilt-to-explore enabled; tapping collapses image to aspect-fit
MediaView для управления скачиванием и показом изображений NativeAd с сохранением пропорций.
MediaView handles downloading and displaying NativeAd images while maintaining aspect ratios
В обоих случаях увеличение происходит с сохранением соотношения сторон оригинального видео, например, 4 x 3 или 16 x 9.
For both scenarios, it will retain the aspect ratio of the original video, such as 4 x 3 or 16 x 9.
fullscreen: анимированный GIF-файл отображается в полноэкранном режиме; при наклоне его можно будет панорамировать, а при касании GIF-файла уменьшится с сохранением соотношения сторон
fullscreen: animated GIF is rendered in full screen with tilt-to-explore enabled; tapping collapses animated GIF to aspect-fit
При возникновении ошибок, связанных с сохранением игр в облаке, см. раздел Устранение неполадок при сохранении игр в облаке.
If you get an error related to cloud game saves, see Troubleshoot game saves in the cloud.
Киноформат Letterbox - Видео отображается на весь экран с сохранением соотношения сторон исходного DVD-диска.
Letterbox - Displays the image full screen while retaining the aspect ratio of the original DVD.
Третья вероятная причина - неопределенность, связанная с сохранением статус-кво Северной Кореи.
A third possibility is an indefinite continuation of the status quo.
В Канаде пары с ребенком могут чередовать полугодичные отпуска с сохранением 90% заработной платы.
In Canada, couples with a baby may sequence six-month leaves of absence at up to 90% pay.
Первоначально, такая палата может быть консультативным органом, с сохранением компетенции национальных парламентов;
Initially, such a chamber could be an advisory body, with the national parliaments maintaining their competencies;
Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
The most the US can hope at this point is a withdrawal that saves face.
Однако необходимы срочные меры и по многим другим вопросам, связанным с сохранением биологического разнообразия.
But accelerated action on many other broad biodiversity-related fronts is urgently needed.
Данная модель предусматривает существенную либерализацию в сфере официальной идеологии, экономики и общества, наряду с сохранением в государственной собственности главных банков и крупнейших предприятий государственной формы собственности как «столпов экономической стабильности».
This model has involved substantial liberalization in terms of official ideology, the economy, and society, while maintaining public ownership of the major banks and largest state-owned enterprises (SOEs) as “anchors of economic stability.”
Бутан также спрашивает, как можно сочетать экономический рост с сохранением окружающей среды – вопрос, на который он частично ответил, совершив значительные действия по защите огромного лесного покрова и его биологического разнообразия.
Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability – a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country’s vast forest cover and its unique biodiversity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité