Exemples d'utilisation de "самоотверженностью" en russe avec la traduction "dedication"

<>
Работа, которую он начал столь успешно и которую с не меньшими профессионализмом и самоотверженностью продолжает Камалеш Шарма, пока не завершена. The job which he initiated with tremendous success, carried on by Kamalesh Sharma with equal competence and dedication, has not been completed.
Следует обеспечить безопасность и охрану миротворцев, работающих в исключительно сложных условиях с такой самоотверженностью, а зачастую и жертвуя собственной жизнью. The security and safety of peacekeepers working with such dedication under extremely difficult situations and often even sacrificing their lives, must be ensured.
В своей исторической каирской речи в июне того же года он назвал положение палестинцев «нетерпимым» и пообещал продолжить – «со всем терпением и самоотверженностью, какие потребуются для этой задачи» – политику «двух государств, где как израильтяне, так и палестинцы живут в мире и безопасности». In his historic Cairo speech in June of that year, he described the Palestinians’ situation as “intolerable” and promised to pursue – “with all the patience and dedication that the task requires” – a policy of “two states, where Israelis and Palestinians each live in peace and security.”
Они проявили подлинную самоотверженность и проделали огромную работу. Their dedication and hard work have been truly exceptional.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом. What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent.
Его самоотверженность и работа на этом посту были примерными и поистине плодотворными. His dedication and service have been exemplary and have truly made a difference.
Он дает высокую оценку самоотверженности персонала МООНДРК, который действует в исключительно опасных условиях. It commends the dedication of MONUC's personnel, who operate in particularly hazardous conditions.
В наше время мы стали очевидцами многочисленных примеров щедрости, самоотверженности и даже героизма во имя жизни. There have been many examples of generosity, dedication, even heroism in the service of life in our time.
Я от всей души благодарю всех ее членов за их самоотверженность и поддержку в текущем году. I thank all members from the bottom of my heart for their dedication and support this year.
Это со всей очевидностью видно из его биографии, которая наглядно свидетельствует о его опыте, самоотверженности и достижениях. That is evident from his curriculum vitae, which is an impressive testament to his experience, dedication and accomplishments.
Его избрание на второй срок — это справедливое признание и высокая оценка его самоотверженности, приверженности и просто напряженной работы. His re-election to a second term is a just tribute to his dedication, commitment and sheer hard work.
Я приветствую персонал Организации — в штаб-квартире, а также на местах — за его самоотверженность, приверженность и напряженную работу. I salute the staff members of the Organization — at Headquarters as well as in the field — for their dedication, commitment and hard work.
Специальный комитет воздает должное мужчинам и женщинам, которые служили и продолжают служить в миротворческих операциях, за их высокий профессионализм, самоотверженность и мужество. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Соединенные Штаты выражают свою признательность Специальному представителю Стаффану де Мистуре и всему персоналу МООНСИ за их мужественные усилия, самоотверженность и напряженную работу. The United States expresses its appreciation to Special Representative Staffan de Mistura and all the staff of UNAMI for their courageous efforts, dedication and hard work.
Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Добровольчество является идеальным отражением любви, самоотверженности, единства и служения человечеству, что является частью его богатства. Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): Volunteerism is an ideal reflection of the love, dedication, unity and service that are part of the richness of humanity.
Специальный комитет отдает должное высокому профессионализму, самоотверженности и мужеству мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций по поддержанию мира. The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Поэтому мы выражаем глубокую признательность Норме за ее самоотверженность и за ее службу Совету, нам и за содействие делу глобального мира и безопасности. So to Norma we offer our deep gratitude for her dedication and service to the Council, to us and to advancing global peace and security.
Поскольку бюджет ЮНИДО ограничивается жесткими рамками, то это подразумевает необходимость повышения производительности труда ее сотрудниками, самоотверженность и чрезвычайно огромный трудовой вклад которых невозможно переоценить. Since UNIDO's budget was subject to a tight ceiling, that implied increasing productivity of its staff, whose dedication and exceedingly hard work could not be overemphasized.
Но для меня большая честь служить с мужчинами и женщинами в полицейском бюро Портленда чьи мужество, самоотверженность и преданность делу является постоянным источником вдохновения. But for me, the highest honor is serving with the men and women of the Portland police bureau, whose bravery and commitment and dedication to law and order is a constant source of inspiration.
Г-н Юмкелла (Генеральный директор) выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Пред-седателю за его самоотверженность и преданность делу. Mr. Yumkella (Director-General) expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !