Exemples d'utilisation de "санитарного состояния окружающей среды" en russe

<>
В секторе Газа БАПОР также участвовало в проектах улучшения санитарного состояния окружающей среды, предоставив поставщикам коммунальных услуг, таких как водоснабжение, канализация и сбор твердых бытовых отходов, 1000 тонн дизельного топлива. UNRWA also supported environmental health projects in Gaza through the delivery of 1,000 tonnes of diesel fuel to providers of basic utility services, such as water, sewage pumping and solid waste collection.
В 152-м выпуске «Критериев санитарного состояния окружающей среды» (ЕНС 152) (IPCS, 1994) констатируется, что в указанное время потребители гексабромдифенила установлены не были (Neufeld et al., 1977; Di Carlo et al., 1978; Brinkman & de Kok, 1980). In the EHC 152 (IPCS, 1994), it is stated that at the time, no users of hexabromobiphenyl had been identified (Neufeld et al., 1977; Di Carlo et al., 1978; Brinkman & de Kok, 1980).
Несмотря на трудности, существовавшие в связи с ограничениями свободы перемещения, и затруднения во ввозе строительных материалов, Агентству удалось осуществить крупные проекты в области инфраструктуры в лагерях и прилегающих к ним муниципальных районах в рамках специальной программы по улучшению санитарного состояния окружающей среды. In spite of the difficulties encountered because of restrictions of movement and difficulty in importing construction material, the Agency was able to implement major infrastructure projects in camps and adjacent municipal areas under the special environmental health programme.
Представитель ИФЕХ выразил надежду на то, что принципы Конвенции будут также применяться в сфере здравоохранения и внес предложение задействовать опыт и знания экспертов в области санитарного состояния окружающей среды в процессе поддержки осуществления Конвенции. The representative of IFEH expressed the hope that the Convention's principles would be applied in the sphere of health and offered to solicit the expertise of environmental health professionals in supporting the implementation of the Convention.
усиление участия организаций в разработке, обновлении, переводе, распространении и в общем содействии Международной программе химической безопасности (МПХБ), Международных карт химической безопасности, а также содействию использованию, признаваемых в международном плане систем оценок опасных веществ, таких как Критерии санитарного состояния окружающей среды МПХВ (EHC) и Краткие международные документы по оценке химических веществ (CICAD); и increasing its input in the development, updating, translation, dissemination and overall promotion of the International Programme on Chemical Safety (IPCS) ICSCs, as well as promoting the use of internationally recognized hazardous chemicals assessments such as the IPCS Environmental Health Criteria (EHC) and the Concise International Chemical Assessment Documents (CICAD); and
Оценка состояния окружающей среды после конфликта". Post-Conflict Environmental Assessment.
Но понятно, что Пекин борется за место в "Зеленой команде", принимая стандарты состояния окружающей среды, которые сейчас находятся в центре внимания всего олимпийского движения, и набирает обороты популярности в других спортивных событиях, таких как "Зеленые цели" 2006 и Чемпионат мира по футболу 2010. But it is clear that Beijing is striving to be part of the Green Team, embracing environmental standards that are now central to the modern Olympic movement, and that are increasingly part of other big sporting events, such as the Green Goals for the 2006 and 2010 FIFA World Cups.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды. Since then, the world has seen countless acts of violence, terrorism, famine, and environmental degradation.
Рецепты обеспечения успехов в экономике ясны: рост расходов на урбанизацию, здравоохранение и образование за счет увеличения налогов, что может помочь в поддержании стабильного роста, улучшении состояния окружающей среды и снижении неравенства по доходам. The economics of success is clear: higher spending on urbanization, health care, and education, funded by increases in taxes, could simultaneously sustain growth, improve the environment, and reduce inequality.
Серьезное решение данного вопроса сосредоточило бы внимание на целом ряде ощутимых преимуществ членства в ЕС за пределами технократических абстракций о едином рынке: улучшении состояния окружающей среды, субсидиях сельского хозяйства, финансировании науки, инфраструктуры и высшего образования, а также свободе жить и работать по всей Европе. Addressing this question seriously would focus attention on the many tangible benefits of EU membership beyond technocratic abstractions about the single market: environmental improvements, rural subsidies, financing for science, infrastructure, and higher education, and the freedom to live and work throughout Europe.
Потребители в развитых странах все больше понимают, что хотя их материальное благосостояние стало самым высоким за всю историю, качество их жизни снизится в случае ухудшения состояния окружающей среды. In developed countries, consumers are increasingly recognizing that, while their material well-being may be higher than ever, their quality of life suffers if the environment is damaged.
Что касается производителей дженериков, то рейтинг загрязнения AMF может оказаться наиболее важным, учитывая, что многие из этих компаний работают в развивающихся странах, где ухудшение состояния окружающей среды вызывает серьезную озабоченность. As for generic producers, the AMF’s scoring of pollution could prove most important, given that many of these companies operate in developing countries where environmental degradation is a major concern.
Большинство людей не осознают растущую необходимость их принятия, поскольку не понимают сельскохозяйственной системы и ее сложности, нелинейности (непропорциональности) ее подключения к механизмам ухудшения состояния окружающей среды. Most people fail to recognize the growing urgency of adopting them because they do not understand the agricultural system and its complex, non-linear (disproportionate) connections to the mechanisms driving environmental deterioration.
Новые урбанизированные районы, которые должны быть созданы, могут быть другими, более эгалитарными, более стабильными с точки зрения состояния окружающей среды, чем все те, которые были построены на протяжении последних 100 лет. The new urban areas to be created could be different, more egalitarian, and environmentally more sustainable than those built over the last 100 years.
Во всех странах региона развитию препятствуют растущее неравенство доходов, финансовая нестабильность и ухудшение состояния окружающей среды. Across the region, rising income inequality, financial instability, and environmental degradation are hampering development.
В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики. By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy.
К примеру, ухудшение состояния окружающей среды угрожает жизненному уровню, по неравенству доходов и благосостояния Китай соперничает с США, а коррупция пронизывает государственные институты и частный сектор аналогичным образом. Worsening environmental pollution, for example, threatens living standards, while inequality of income and wealth now rivals that of the United States and corruption pervades public institutions and the private sector alike.
Но те уроки, что оно несет для стимулирования капризного международного сообщества в решении общей задачи, не могут быть важнее, особенно в то время, когда насущные проблемы, такие как ухудшение состояния окружающей среды, требуют глобальных решений. But the lessons it carries for galvanizing a fractious international community to tackle a shared challenge could not be more important, especially at a time when urgent problems like environmental degradation demand global solutions.
Третьим основным отличием является то, что сегодня, с нашими чудесными технологиями, у нас есть все возможности для того, чтобы решить основные проблемы нищеты, голода, смещения и ухудшения состояния окружающей среды, которые создают так много опасных напряженных очагов. The third major difference is that today, with our wondrous technologies, we have every opportunity to solve the underlying problems of poverty, hunger, displacement, and environmental degradation that create so many dangerous tinderboxes.
Экономический ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды, по оценкам, насчитывается на примерно $7 трлн в год, из которых большая часть является необратимой. The economic damage resulting from environmental degradation is estimated to be roughly $7 trillion a year, much of it irreversible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !