Exemples d'utilisation de "санкционироваться" en russe avec la traduction "authorize"
Закон № 91-19 от 2 декабря 1991 года увеличил до восьми полных дней срок предварительного уведомления о проведении публичных собраний, которые впредь должны санкционироваться вали (префектом).
Act No. 91-19 of 2 December 1991 increased the period of advance notice to eight clear days for the organization of public meetings, which had henceforward to be authorized by the wali (prefect).
Операции удостоверялись, санкционировались и утверждались одним и тем же сотрудником.
The same officer certified, authorized and approved a transaction.
Тип проблемы санкционируется для одного или нескольких типов несоответствия, как это определено в форме Типы несоответствия.
A problem type can be authorized for one or more nonconformance types, as defined in the Non conformance types form.
В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material.
обеспечить, чтобы лишение свободы применялось только в качестве крайней меры на минимальный возможный срок, чтобы эта мера санкционировалась судом и чтобы лица моложе 18 лет не содержались под стражей вместе со взрослыми;
Ensure that the deprivation of liberty is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court, and that persons under 18 are not detained with adults;
обеспечить, чтобы дети не подвергались произвольным арестам, чтобы лишение свободы применялось только в качестве крайней меры на минимальный возможный срок, чтобы эта мера санкционировалась судом и чтобы лица моложе 18 лет не содержались под стражей совместно со взрослыми;
Ensure that children are not arbitrarily arrested, that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort, for the shortest possible time, is authorized by the court and that persons under 18 are not detained with adults;
С технической точки зрения никогда официально не заявлялось об исключении, чрезвычайном положении или объявлении войны в Хорватии и не санкционировалось умаление конституционных прав в соответствии со статьей 17 Конституции, которая соответствует статье 4 Пакта и требует одобрения большинством в две трети голосов членов парламента.
Technically, no state of exception, emergency or war had ever been formally declared in Croatia and no derogation from constitutional rights had been authorized under article 17 of the Constitution, which corresponded to article 4 of the Covenant and required the approval of a two-thirds majority of Parliament.
Помимо этого, в Йемене осуществляется контроль за импортом оружия, взрывчатых веществ и технологий, необходимых для разработки и производства оружия, поскольку импорт таких материалов санкционируется только при наличии разрешения министерства внутренних дел, в котором указываются тип материалов и обоснование для их импорта, а также страна происхождения.
Yemen also controls the import of arms, explosives and technologies necessary for weapons development and production, since the import of such material is prohibited unless it is authorized by the Ministry of the Interior, which issues a permit identifying the type of material, the reason for its import and its country of origin.
Соединенные Штаты также считают необходимым, чтобы Секретарит учредил неофициальную систему, которая документировала бы и классифицировала бы соответствующие выводы и рекомендации различных групп экспертов, санкционированных сейчас или санкционировавшихся ранее Советом Безопасности, в целях выявления общих моментов в работе своих групп, а также сведения к минимуму дублирования и повышения эффективности.
The United States also believes that it is imperative that the Secretariat establish an informal system that would document and categorize the relevant findings and recommendations of the various expert groups currently and previously authorized by the Security Council with a view to generating commonalities in the work of their groups as well as reducing overlap and increasing efficiency.
Члены Совета Безопасности завершили свои консультации по проекту резолюции, в котором санкционируется размещение до 90 офицеров связи в этом субрегионе с целью установить связь со сторонами, подписавшими соглашение о прекращении огня в Демократической Республике Конго, и приступить к планированию действий в отношении роли Организации Объединенных Наций в осуществлении соглашения после того, как оно будет подписано всеми сторонами.
Members of the Security Council have finalized their consultations on a draft resolution that authorizes the deployment of up to 90 military liaison personnel to the subregion to establish liaison with the signatories to the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo and to begin planning for a United Nations role in the implementation of the Agreement, once it is signed by all parties.
Что касается полномочий президента отменять требование осознанного согласия для военнослужащих, то он был рад услышать как то, что круг условий для отмены этого требования, предусмотренный в Законе о национальном военном бюджете Строма Термонда, был ограничен Законом о национальном военном бюджете Рональда Рейгана, так и то, что на практике отмена данного требования президентом ни разу не санкционировалось в течение всего периода охватываемого докладом, т.е., как можно предположить, с 1995 года.
With regard to presidential waivers of informed consent for members of the armed forces, he was pleased to hear both that the range of waivers under the Strom Thurmond National Defense Authorization Act had been restricted by the Ronald W. Reagan National Defense Authorization Act and that no presidential waivers had been authorized in practice, presumably during the entire reporting period since 1995.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité