Exemples d'utilisation de "санкционировать" en russe avec la traduction "authorize"
Дистанционное устройство, которое может санкционировать ядерную атаку в тот маловероятный случай, когда мы вынуждены будем к нему прибегнуть.
It's a remote device that can authorize a nuclear attack in the unlikely event that we are required to do that.
Ей не следует заниматься тираживанием односторонних критических замечаний и санкционировать пустую трату средств на ставшие анахронизмом комитеты и доклады.
It should not be in the business of issuing one-sided criticism or authorizing the wasteful expenditure of funds for anachronistic committees and reports.
Секретарь может после всестороннего расследования санкционировать списание недостающей денежной наличности и балансовой стоимости дебиторской задолженности и задолженности по векселям, которая считается безнадежной.
The Registrar may, after full investigation, authorize the writing off of losses of cash and the book value of accounts and receivables deemed to be irrecoverable.
Если поведение «санкционировано» согласно правилам международной организации, тот факт, что эта организация может правомерно «санкционировать» это поведение, всегда означает, что это поведение не нарушает устава организации.
When conduct is “authorized” under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully “authorize” that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter.
Компетентные органы могут, уведомив Комитет, санкционировать применение исключений, касающихся поставки, продажи и перевозки стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними услуг в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
The competent authorities may, after having notified the Committee, authorize exceptions for the supply, sale and transfer to the Democratic People's Republic of Korea of small arms and light weapons and related services.
Организация REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР.
The REDD+ agency will have a domestic governing board that will coordinate the activities of all the governmental units concerned with rain forests, and an international board that will authorize and monitor the spending of ODA funds.
Если говорить конкретно, то, когда поведение «санкционировано» согласно правилам международной организации, тот факт, что международная организация может законно «санкционировать» это поведение, всегда подразумевает, что поведение не противоречит уставу организации.
Specifically, when conduct is “authorized” under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully “authorize” that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter.
в случаях полного отсутствия жилья или отсутствия подходящего жилья по разумной цене Верховный комиссар может санкционировать ассигнования на приобретение или строительство жилья, в том числе из сборных конструкций, а также коммерческую аренду жилья;
In cases where no housing is available or suitable housing is not available at reasonable rates, the High Commissioner would authorize expenditure for the purchase or construction of housing, including prefabricated units, and for entering into commercial leases.
На том же заседании представитель Канады предложил обратиться к Экономическому и Социальному Совету с просьбой санкционировать проведение возобновленной сессии Комиссии в течение максимум двух дней с целью завершения рассмотрения Комиссией своей повестки дня.
At the same meeting, the representative of Canada proposed to request the Economic and Social Council to authorize a resumed session of the Commission for a maximum of two days in order for the Commission to complete its agenda.
Согласно нашему предложению, от государств потребуется не производить и не санкционировать передачу такого оружия получателям, помимо государства или государственного учреждения, уполномоченного получать такие передачи, и только в том случае, если предъявляется сертификат конечного пользователя.
According to our proposal states will be required not to transfer and not to authorize the transfer of such weapons to recipients other than a State or State agency authorized to receive such transfers and only if an end-user certificate is provided.
В ходе обсуждения этого вопроса его делегация разъяснила свои взгляды по поводу того, что участники и бенефициарии Пенсионного фонда должны находиться в равном положении, а потому Генеральной Ассамблее не следует санкционировать специальную выплату указанным лицам.
Throughout the discussion of the matter, his delegation had made clear its view that all Pension Fund participants and beneficiaries should be treated equitably, and that it was therefore inappropriate for the General Assembly to authorize a special payment to the individuals concerned.
постановит санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного межсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов;
Decide to authorize, on an exceptional basis, a three-day intersessional meeting of the Permanent Forum in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum in cooperation with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues;
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать строительство трех новых модулей в виде пристройки к северному зданию комплекса Организации Объединенных Наций в Сантьяго, в результате чего площадь служебных помещений в целом увеличится на 733 кв.м.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should authorize the construction of the three new modules, with an additional gross space of 733 m2, as an extension to the North Building at the United Nations compound in Santiago.
Вместе с тем предполагается, что государственный департамент Соединенных Штатов Америки будет санкционировать отбуксировку автотранспортного средства по просьбе городских властей в соответствии с пунктом 23 (f) Программы только в том случае, когда такая отбуксировка допускается международным правом.
However, it is assumed that the United States State Department would only authorize the towing of a vehicle that the City seeks permission to tow under paragraph 23 (f) of the Programme if such towing would be permitted under international law.
В своих письмах Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности от 13 июня 2008 года Генеральный секретарь просил как Ассамблею, так и Совет санкционировать продление срока полномочий постоянных судей и судей ad litem Международного уголовного трибунала по Руанде.
By his letters to the General Assembly and the Security Council dated 13 June 2008, the Secretary-General requested both the Assembly and the Council to authorize the extension of the terms of the permanent and ad litem judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Мы признаем необходимость продолжить обсуждение принципов в отношении применения силы, сформулированных Генеральным секретарем, и то, что такие принципы должны быть в числе факторов, учитываемых Советом Безопасности, когда он решает санкционировать применение силы в соответствии с Уставом.
We recognize the need to continue discussing principles for the use of force, as identified by the Secretary-General, and that such principles should be among the factors considered by the Security Council in deciding to authorize the use of force in accordance with the Charter.
принимает к сведению намерение Председателя Специального суда санкционировать выполнение Судебной камерой ее функций за пределами местопребывания Специального суда и его обращение к правительству Нидерландов с просьбой разрешить проведение судебного процесса в этой стране, включая любую процедуру апелляции;
Takes note of the intention of the President of the Special Court to authorize a Trial Chamber to exercise its functions away from the seat of the Special Court, and his request to the Government of the Netherlands to host the trial, including any appeal;
Краткий ответ состоит в следующем: если есть веские аргументы в пользу превентивных военных действий и веские доказательства в их подтверждение, они должны быть доведены до сведения Совета Безопасности, который может санкционировать такие действия, если сочтет это необходимым.
The short answer is that if there are good arguments for preventive military action, with good evidence to support them, they should be put to the Security Council, which can authorize such action if it chooses to.
Кроме того, принятое правительством Израиля в начале февраля 2007 года решение санкционировать раскопки и строительные работы в непосредственной близости от мечети Аль-Акса является еще одной мерой, которая способна изменить облик города в нарушение многочисленных резолюций Совета Безопасности.
Moreover, the decision by the Israeli Government, in early February 2007, to authorize excavation and construction work in close proximity to the Al-Aqsa Mosque constitutes yet another measure that threatens to alter the physical character of the city in contravention to many Security Council resolutions.
Экономический и Социальный Совет постановляет санкционировать в порядке исключения проведение трехдневного межсессионного совещания Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2005 году для подготовки к четвертой ежегодной сессии Форума в сотрудничестве с Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов.
The Economic and Social Council decides to authorize, on an exceptional basis, a three-day intersessional meeting of the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2005 to prepare for the fourth annual session of the Forum in cooperation with the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité