Exemples d'utilisation de "санкционирующего" en russe avec la traduction "authorize"

<>
На 27-м заседании Комитета, состоявшемся 23 мая 2003 года Председатель внес на рассмотрение проект решения, санкционирующего проведение возобновленной сессии Комитета в период с 15 по 19 декабря 2003 года. At its 27th meeting, on 23 May 2003, the Chairperson introduced a draft decision authorizing a resumed session of the Committee from 15 to 19 December 2003.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Сектор ревизионных служб санкционировал создание должностей одного начальника, четырех ревизоров и двух вспомогательных работников. The Audit Services Branch had authorized posts for one chief, four audit specialists and two support staff.
Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников. The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel.
расходы сверх ассигнований, измененных в результате должным образом санкционированного перераспределения средств в рамках бюджета; Expenditure in excess of appropriations as amended by duly authorized transfers within the budget;
идентификационный маркировочный знак или клеймо проверяющего органа, который зарегистрирован компетентным органом страны, санкционирующим маркировку; The identity mark or stamp of the inspection body that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking;
После постепенного наращивания войск и существенных усовершенствований транспорта, британское правительство санкционировало другое нападение на Багдад. After a gradual buildup and significant improvements in transport, the British government authorized another attack on Baghdad.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей. This threat means that the financial bailout funds authorized by Congress can legitimately be used to support the automakers.
Он успешно принудил Сирию сдать химическое оружие и санкционировал гуманитарную помощь стране без согласия ее властей. It did well to force Syria to give up its chemical weapons, and to authorize humanitarian access without the regime’s consent.
В 1998 году Комитет по конференциям санкционировал на разовой основе продление весенней сессии на одну неделю. In 1998, the Committee on Conferences authorized a one-week extension of the spring session on an ad hoc basis.
разработать правила санкционирования доступа в охраняемые режимные зоны, такие, как аэропорты, морские порты и нефтяные объекты. To establish procedures for the taking of decisions to authorize access to vulnerable protected areas such as airports, seaports and oil installations.
Эта процедура используется для изменения даты окончания периода действия утверждения по продукту, который санкционирован для утвержденного поставщика. Use this procedure to change the end date of the effective approval period for a product that is authorized for an approved vendor.
Меры внутреннего контроля за изменением цен на топливо должны включать процедуры, обеспечивающие санкционирование и обоснованность таких изменений. Internal controls over changes in the prices of fuel should include procedures to ensure that such changes are authorized and valid.
Планируется, что к 16 июня 2001 года общая численность военного персонала будет сокращена до санкционированного максимального уровня. It is planned that by 16 June 2001 the total number of military personnel will be reduced to the maximum authorized strength.
Резолюция 1471 (2003) Совета Безопасности также санкционировала расширение состава Группы советников по вопросам гражданской полиции до восьми сотрудников. Security Council resolution 1471 (2003) also authorized the expansion of the Civilian Police Advisory Unit to eight officers.
Эти меры были приняты с целью обеспечения того, чтобы выплаты проводились лишь в отношении санкционированных сделок и получателей. Those measures were intended to ensure that payments would be effected only for authorized transactions and beneficiaries.
Дистанционное устройство, которое может санкционировать ядерную атаку в тот маловероятный случай, когда мы вынуждены будем к нему прибегнуть. It's a remote device that can authorize a nuclear attack in the unlikely event that we are required to do that.
СБ санкционировал использование большего числа миротворцев, чем когда-либо раньше, причем с более широкими мандатами на защиту гражданского населения. It has authorized more peacekeepers in the field, with more robust civilian-protection mandates, than ever before.
Ей не следует заниматься тираживанием односторонних критических замечаний и санкционировать пустую трату средств на ставшие анахронизмом комитеты и доклады. It should not be in the business of issuing one-sided criticism or authorizing the wasteful expenditure of funds for anachronistic committees and reports.
Не известно нам и какого-либо прецедента такой меры, когда, как в данном случае, сам договор ее не санкционирует. Nor are we aware of precedent for such a measure where, as is the case here, the treaty itself does not authorize it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !