Exemples d'utilisation de "санкционные" en russe avec la traduction "sanctions"

<>
Мы призываем также Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them.
Он также поддерживает содержащийся в Итоговом документе Саммита призыв к разработке справедливых и понятных процедур включения физических лиц и организаций в санкционные списки и их исключения из таких списков. It also supported the call in the Summit Outcome for fair and clear procedures both for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them from such lists.
В 2014 году чистый размер состояния лиц, включённых в санкционные списки США и ЕС, оценивался примерно в $17 млрд; один из подвергнутых санкциям банков владеет активами на сумму более $11 млрд. In 2014, the net worth of those who are subject to sanctions by the US and EU was estimated at around $17 billion; one sanctioned bank alone holds assets valued at more than $11 billion.
Аргентина предложила Специальному комитету рассмотреть вопрос о применении комитетами по санкциям правил надлежащей правовой процедуры, особенно в связи с занесением лиц и организаций в санкционные списки и исключением из таких списков. Argentina suggested that the Special Committee consider the issue of the application of rules of due process within the sanctions committees, notably with regard to the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists.
Мы неизменно утверждаем, что процедуры, связанные с внесением в санкционные списки отдельных лиц и исключением из них, а также процедуры, связанные с гуманитарными исключениями, должны рассматриваться в свете международных правовых стандартов надлежащей практики. We have consistently held that the procedures regarding the listing and delisting of individuals on sanctions lists as well as procedures for humanitarian exceptions must be reviewed in the light of international legal standards of due process.
Пять государств дополнительно указали, как они применяют санкционные меры трех видов в отношении 24 новых субъектов; три государства сообщили о проблемах или трудностях, связанных с осуществлением, а еще два государства представили дополнительную или обновленную информацию в отношении некоторых из 24 новых субъектов. Five States gave additional detail as to how they were applying the three sanctions measures against the 24 new names; three States indicated problems or challenges with implementation, and two other States provided additional or updated information with regard to some of the 24 new names.
В этом контексте мы повторяем прозвучавший на всемирном саммите 2005 года призыв в адрес Совета Безопасности разработать справедливые и четкие процедуры внесения в санкционные списки физических лиц и образований и исключения из списков, а также процедур исключения из таких списков по гуманитарным соображениям. In that context, we reiterate the call of the 2005 world summit on the Security Council to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международными стандартами процессуальных гарантий наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international standards of due process, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Принимая во внимание ситуацию в плане безопасности и политическую ситуацию в Афганистане с учетом произошедших после 11 сентября 2001 года событий, которые существенно сказались на рамках, в которых санкционные меры были введены, Комитет не счел необходимым созывать официальные субстантивные заседания в последнем квартале 2001 года. Bearing in mind the security and political situation in Afghanistan in light of the developments after 11 September 2001, which fundamentally affected the framework under which the sanctions measures had been imposed, the Committee did not deem it necessary to convene substantive formal meetings in the last quarter of 2001.
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни. In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международным правом, в частности с резолюциями Совета Безопасности, наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international law, in particular Security Council resolutions, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Полагая, что подчеркнутое уважение прав человека и соблюдение принципа верховенства права усилит законность антитеррористических мер, Швейцария приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, нацеленных на установление более справедливых процедур внесения в санкционные списки и исключения из них для комитетов по санкциям Организации Объединенных Наций, и особо приветствует создание контактного центра для приема просьб об исключении из перечня. Believing that increased respect for human rights and the rule of law would enhance the legitimacy of anti-terrorist measures, Switzerland welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which sought to establish fairer procedures for listing and de-listing by United Nations sanctions committees, and particularly welcomed the creation of a focal point to receive de-listing requests.
— Компании боятся нарушать санкционный режим. "Companies are afraid to break the sanctions.
Использование всякий раз «санкционной дубины» – путь в тупик. Using a 'sanctions bat' leads to dead-end at all times.
На сегодняшний день санкционный режим действует уже более года. Sanctions have been in place now for over a year.
Однако Америка вряд ли сложит все яйца в одну санкционную корзину. But the US is unlikely to put all of its eggs in the sanctions basket.
"Роснефть" и "Газпромбанк" включены в санкционный список, но заключать с ними сделки не в сфере энергетики можно. Both Rosneft and Gazprombank are sanctioned entities, but conducting non-energy deals with them is not part of the sanctions regime.
Совет единогласно принял резолюцию 1730 (2006), согласно которой был создан контактный центр для исключения лиц из санкционных перечней. The Council unanimously adopted resolution 1730 (2006), which established the Focal Point for removing names from sanctions lists.
Испытанием на искренность будет то, подкрепит ли Конгресс свои слова действиями, узаконив санкционный режим и усиливая его в дальнейшем. A test of its sincerity will be whether Congress backs its words with action, by turning the sanctions into law and strengthening them further.
— По оптимистическим расчетам, не исключено, что санкционный режим будет отменен к марту, и уж точно — к июню 2016 года. "An optimistic case might see the sanctions regime breaking down by March, certainly June 2016.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !