Exemples d'utilisation de "сахарским" en russe avec la traduction "saharan"
Действуя в таком духе, муниципалитет в последние годы оказывал гостеприимство сахарским детям и поэтому узнал об условиях существования в лагерях беженцев.
In that spirit, the City Council had in recent years welcomed Saharan children and had thus learned about conditions in the refugee camps.
В-третьих, путь, который должен привести к осуществлению сахарским народом своего права на самоопределение, был намечен Организацией Объединенных Наций во исполнение ею своей обязанности в отношении колониальных стран и народов.
Third, the United Nations has prepared the road leading to the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, in accordance with its responsibility towards colonial countries and peoples.
Он настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжить свои усилия, начатые в 60-е годы, с тем чтобы добиться мирного урегулирования конфликта, связанного с деколонизацией, и осуществления сахарским народом своего права на самоопределение.
It urged the United Nations to continue the efforts it had been making since the 1960s in order to bring about a peaceful solution to a decolonization conflict and allow the Saharan people to exercise their right to self-determination.
Я призываю доноров вносить щедрые взносы в реализацию программы оказания помощи сахарским беженцам, включая мероприятия по предоставлению дополнительного питания, с тем чтобы обеспечить терпимые условия жизни для беженцев и предотвратить новые срывы в доставке продовольствия.
I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee assistance programme, including the feeding operation, in order to make the living conditions of the refugees tolerable and to prevent further interruptions in their food distribution.
Г-жа Ленц (Программа помощи сахарским детям- США) говорит, что она 17 раз выезжала в лагеря беженцев и что в течение последних шести лет представляемая ею организация координировала летний отдых примерно 200 сахарских детей в семьях в Соединенных Штатах.
Ms. Lenz (Saharawi Children's Program) said that she had visited the refugee camps 17 times and that for the past six summers her organization had coordinated the stays of roughly 200 Saharan children with host families across the United States.
Г-жа Мотта (Ассоциация " Джаима сахрави "), выступая в качестве члена парламентской группы дружбы с сахарским народом, говорит, что недавно палата депутатов Италии путем голосования приняла решение о поддержке права сахарского народа на самоопределение, будучи с давних пор привержена этой цели.
Ms. Motta (Associazione Jaima Sahrawi), speaking as a member of the parliamentary friendship group with the Saharan people, said that the Italian Chamber of Deputies had recently voted to support the right to self-determination of the Saharan people in keeping with its long-standing commitment to the latter.
Канарские острова, которые имеют общую историю и обширные связи со своими близкими соседями- сахарским народом, в течение многих лет направляли значительную гуманитарную помощь жителям Тиндуфа; эта помощь была предназначена для удовлетворения основных потребностей людей, но ни в коем случае не для финансирования военной деятельности фронта ПОЛИСАРИО.
The Canary Islands, which shared a history and extensive relations with their close neighbours, the Saharan people, had for many years budgeted substantial humanitarian aid for the inhabitants of Tindouf; that aid had gone to meet the people's basic needs and never to the military activities of the Frente POLISARIO.
Г-н Лопес Ортис (Государственная федерация организаций солидарности с сахарским народом в Испании) отмечает, что Федерация представляет более 500 государственных организаций и структур местного управления, которые активно занимаются оказанием гуманитарной помощи сахарскому народу и поддерживают предложенный Организацией Объединенных Наций план урегулирования в качестве основы для проведения референдума, который положит конец самому продолжительному конфликту в рамках процесса деколонизации.
Mr. López Ortiz (Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui de España) observed that the Federation represented over 500 state and local government institutions that were heavily involved in humanitarian aid to the Saharan people and that supported the United Nations settlement plan as the framework for a referendum which would put an end to the longest-lasting decolonization conflict.
Сахарские студенты Агадирского университета организовали 7 мая 2007 года демонстрацию, а марокканские власти, согласно сообщениям, применили силу для разгона этой демонстрации.
Western Saharan students at the University of Agadir held a demonstration on 7 May 2007 and the Moroccan authorities reportedly used force to break up the demonstration.
организация праздничных лагерей в специализированных учреждениях для детей из Сахарского региона (Большой Юг) и детей из районов, пострадавших от национальных бедствий (землетрясений);
Organization of holiday camps in specialized establishments for children from the Saharan region (the Grand Sud) and children from the governorates affected by natural disasters (earthquakes);
9 октября 2000 года ПОЛИСАРИО получил от Специального представителя аннотированный список с ответами Марокко в отношении судьбы 207 предполагаемых сахарских политических заключенных и задержанных.
On 9 October 2000, POLISARIO received from the Special Representative the annotated list with Morocco's responses on the fate of the 207 presumed Saharan political prisoners and detainees.
Международное сообщество должно обеспечить, чтобы Марокко подчинилось нормам международного права, положило конец репрессиям в отношении сахарского народа и позволило людям вернуться на свою родину.
The international community must ensure that Morocco complied with international law, put an end to its repression of the Saharan people and allowed them to return to their homeland.
Г-жа Шольте (фонд «Форум защиты») говорит, что Организация Объединенных Наций совершенно не выполняет свое обещание провести референдум по вопросу о самоопределении сахарского народа.
Ms. Scholte (Defence Forum Foundation) said that the United Nations had failed miserably to fulfil its promise to hold a referendum on self-determination for the Saharan people.
В отличие от этого плана последний план самоопределения, разработанный Личным посланником Генерального секретаря, или по крайней мере его переходная стадия, как представляется, не учитывает интересы всех составляющих сахарского населения.
Unlike that plan, the most recent self-determination plan proposed by the Personal Envoy of the Secretary-General, in its transitional phase at least, did not seem to take into account all components of the Saharan population.
«Парламент» провел свои первые заседания в рамках официальных торжественных мероприятий, которые были организованы Фронтом ПОЛИСАРИО 27 февраля в Тфарити по случаю тридцать второй годовщины провозглашения «Сахарской Арабской Демократической Республики».
The “parliament” held its inaugural meetings as part of the official celebrations held by the Frente Polisario in Tifariti on 27 February to mark the thirty-second anniversary of the proclamation of the “Saharan Arab Democratic Republic”.
УВКБ и МООНРЗС также продолжают заниматься организацией двух семинаров, которые создадут возможность для диалога и взаимодействия между видными членами сахарских общин, живущих в Территории и лагерях беженцев в районе Тиндуфа.
UNHCR and MINURSO are also continuing to work towards the organization of two seminars offering an opportunity for dialogue and interaction among prominent members of the Saharan communities living in the Territory and the refugee camps in the Tindouf area.
Лагеря сахарских беженцев расположены в милитаризованной зоне, оснащенной местами заключения и военными полигонами, несмотря на то, что в 1987 году УВКБ ООН призвало государства поддерживать гражданский и гуманитарный характер лагерей беженцев.
The Saharan refugee camps were located in a military zone, with detention centres and military training grounds, despite the fact that in 1987 UNHCR had called on States to maintain the civilian and humanitarian character of refugee camps.
Вместо того чтобы по достоинству оценить эти усилия сахарской стороны и поддержать динамику мира, Марокко, вопреки всем ожиданиям, сознательно пошла по пути блокирования процесса референдума и отказа от ранее принятых обязательств.
Instead of giving proper recognition to these efforts by the Saharan party and furthering the dynamics of peace, Morocco has, contrary to all expectations, deliberately chosen to block the referendum process and renege on its earlier commitments.
Недавно Марокко предложило статус автономии для Сахарского региона, который является гибкой основой для ведущихся переговоров и свидетельствует о том, что Марокко готово искать взаимоприемлемое окончательное политическое решение в соответствии с международными нормами.
Morocco had recently proposed an autonomy statute for the Saharan region that offered a flexible basis for the ongoing negotiations and showed that Morocco was ready to seek a mutually acceptable final political solution in conformity with international standards.
Этот инцидент привел к вспышке демонстраций и сидячих забастовок сахарских студентов в университетах Касабланки, Марракеша и Рабата в знак протеста на жесткие действия властей в Агадире и с требованием предоставить право на самоопределение.
This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité