Exemples d'utilisation de "сахарского" en russe

<>
организация праздничных лагерей в специализированных учреждениях для детей из Сахарского региона (Большой Юг) и детей из районов, пострадавших от национальных бедствий (землетрясений); Organization of holiday camps in specialized establishments for children from the Saharan region (the Grand Sud) and children from the governorates affected by natural disasters (earthquakes);
Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно. Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner.
Международное сообщество должно обеспечить, чтобы Марокко подчинилось нормам международного права, положило конец репрессиям в отношении сахарского народа и позволило людям вернуться на свою родину. The international community must ensure that Morocco complied with international law, put an end to its repression of the Saharan people and allowed them to return to their homeland.
В заключение оратор выражает поддержку марокканской инициативы в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе сахарского региона, которая должна привести к открытию доступа и свободе перемещения беженцев в районе Тиндуфа. Finally, he expressed support for the Moroccan initiative for negotiating autonomy statute for the Sahara region, which should lead to free access and freedom of movement for the refugees in Tindouf.
Г-жа Шольте (фонд «Форум защиты») говорит, что Организация Объединенных Наций совершенно не выполняет свое обещание провести референдум по вопросу о самоопределении сахарского народа. Ms. Scholte (Defence Forum Foundation) said that the United Nations had failed miserably to fulfil its promise to hold a referendum on self-determination for the Saharan people.
Фронт ПОЛИСАРИО в качестве международно признанного представителя сахарского народа оставляет за собой право использовать все имеющиеся, в том числе правовые, средства для недопущения любой несанкционированной деятельности, касающейся природных ресурсов Западной Сахары, и получения компенсации. The Frente Polisario, as the internationally recognized representative of the Saharawi people, reserves the right to use all available means, including legal avenues, to prevent and seek reparation in respect of any unauthorized activities relating to the natural resources of Western Sahara.
В отличие от этого плана последний план самоопределения, разработанный Личным посланником Генерального секретаря, или по крайней мере его переходная стадия, как представляется, не учитывает интересы всех составляющих сахарского населения. Unlike that plan, the most recent self-determination plan proposed by the Personal Envoy of the Secretary-General, in its transitional phase at least, did not seem to take into account all components of the Saharan population.
Те, кто обеспокоен ситуацией в Западной Сахаре, обязаны доводить до мирового сообщества, особенно до молодежи, информацию о воле сахарского народа, живущего как в условиях оккупации, так и в изгнании, отстаивать свое право на самоопределение. Those concerned about the situation of Western Sahara had an obligation to educate the world community, especially young people, about the will of the Saharan people, whether living under occupation or in exile, to assert their right to self-determination.
Недавно Марокко предложило статус автономии для Сахарского региона, который является гибкой основой для ведущихся переговоров и свидетельствует о том, что Марокко готово искать взаимоприемлемое окончательное политическое решение в соответствии с международными нормами. Morocco had recently proposed an autonomy statute for the Saharan region that offered a flexible basis for the ongoing negotiations and showed that Morocco was ready to seek a mutually acceptable final political solution in conformity with international standards.
На региональном уровне большинством парламентов 17 автономных областей Испании были созданы группы в составе представителей всех партий, деятельность которых координирует постоянный секретариат, известный как организация «Мир для сахарского народа», занимающаяся в настоящее время организацией конференции по вопросу о Западной Сахаре, которая пройдет в ноябре. At the regional level, most of the parliaments of the 17 Autonomous Communities of Spain had set up all-party groups coordinated by a permanent secretariat known as Paz para el pueblo saharaui, which was currently organizing a conference to be held in November on the question of Western Sahara.
Г-жа Мотта (Ассоциация " Джаима сахрави "), выступая в качестве члена парламентской группы дружбы с сахарским народом, говорит, что недавно палата депутатов Италии путем голосования приняла решение о поддержке права сахарского народа на самоопределение, будучи с давних пор привержена этой цели. Ms. Motta (Associazione Jaima Sahrawi), speaking as a member of the parliamentary friendship group with the Saharan people, said that the Italian Chamber of Deputies had recently voted to support the right to self-determination of the Saharan people in keeping with its long-standing commitment to the latter.
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Как неоднократно подчеркивали члены Совета, не существует другого пути урегулирования конфликта в Западной Сахаре, кроме основанного на переговорах и взаимоприемлемого политического урегулирования, которое остается необходимым — и в этом убеждены все — не только для сахарского региона, но и для всего Магриба. Mr. Ripert (France) (spoke in French): As the Council has had occasion to state on numerous occasions, there is no solution other than a negotiated, mutually acceptable political solution to the issue of the Western Sahara, whose resolution remains necessary — as all are convinced — not only for the Sahara but for the entire Maghreb region.
США; но даже урезанный бюджет УВКБ не сумело использовать в полном объеме. Оно не смогло произвести замену палаток, поставить в достаточных объемах газ для приготовления пищи и освещения и даже обеспечить необходимое водоснабжение для 92 процентов палаточных городков, приемные минимальные потребности которых в суровых условиях сахарского климата удовлетворяются лишь на 65 процентов. It had failed to replace tents, deliver sufficient gas for cooking and lighting, or even provide adequate water to 92 per cent of the camp villages, which were receiving only 65 per cent of the acceptable minimum needed in the harsh Saharan climate.
Аналогичным образом, Мадридские соглашения 1975 года, на основании которых без согласия сахарского населения и ООН в Западной Сахаре была создана временная трехсторонняя администрация, не привели, как это также было подтверждено Юрисконсультом, к передаче суверенитета на территории Западной Сахары и к наделению одной из подписавших соглашения сторон статусом управляющей державы. The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement.
Со своей стороны, делегация Марокко заявила, что она готова инициировать искренний и откровенный диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО, при содействии моего Личного посланника, в целях выработки долгосрочного и окончательного решения, учитывающего суверенитет и территориальную целостность Марокко, а также специфику региона, в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко намерено развивать и применять, начиная с Сахарского региона. For its part, the Moroccan delegation stated that it was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the Frente POLISARIO, with the assistance of my Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution that would take account of Morocco's sovereignty and territorial integrity, and the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Saharan region.
Делегация Марокко, со своей стороны, заявила, что она готова при содействии Личного посланника начать искренний и откровенный диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработать прочное и окончательное решение, в котором были бы учтены суверенитет и территориальная целостность Марокко, а также особенности этого района, в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко желает развивать и применять, начав с Сахарского района. For its part, the Moroccan delegation stated that it was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the Frente POLISARIO, with the assistance of the Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution that would take into account the sovereignty and territorial integrity of Morocco, as well as the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Sahara region.
Такое положение было бы равнозначно подавлению на три или четыре года права сахарского народа на выдвижение мирными и демократическими средствами — причем не только в ходе избирательных кампаний — своего требования о получении независимости, за которую он продолжает бороться, хотя вариант независимости, естественно, по-прежнему остается одним из вариантов, решение по которым может быть принято после свободного и должным образом проведенного референдума. Such a provision would be tantamount to suppressing for three or four years the right of the Saharan people to foster peacefully and democratically, and not only during electoral campaigns, their demand for independence, for which they are still fighting, even while the option of independence naturally still remains one of the options to be decided upon following a free and fair referendum.
В отношении третьего варианта, в основе которого лежит стремление обеспечить продолжение оказания всесторонней поддержки усилиям Личного посланника, направленным на отыскание окончательного решения вопроса о Западной Сахаре на основе принципов справедливости и законности, Алжир хотел бы вновь заявить, что он по-прежнему готов изучить любое предложение в отношении политического решения, которое в полной мере учитывало бы законные национальные интересы сахарского народа. With respect to the third option, Algeria, anxious to continue making a full contribution to the Personal Envoy's efforts to find a lasting solution to the question of Western Sahara on the basis of the principles of equity and justice, would like to reiterate that it remains ready to examine any proposal for a peaceful settlement that would take fully into account the legitimate national interests of the Saharan people.
Терпеливый процесс переговоров между двумя сторонами, осуществлявшийся под руководством Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера, привел к тому, что в 1997 году Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО торжественно заявили о своем признании Хьюстонских соглашений, в которых был определен комплекс условий, касающихся проведения под контролем Организации Объединенных Наций свободного и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении в интересах сахарского народа. The patient process of negotiations between the two parties, led by Mr. James Baker, Personal Envoy of the Secretary-General, resulted, in 1997, in the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO solemnly accepting the Houston Agreements, which spelled out all the terms relating to the organization and monitoring by the United Nations of a free and impartial referendum on self-determination for the Saharan people.
Делегация Марокко, со своей стороны, заявила, что она готова при содействии моего Личного посланника начать искренний и откровенный диалог с Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработать прочное и окончательное решение, в котором были бы учтены суверенитет и территориальная целостность Марокко, а также особенности этого района, в соответствии с принципами демократии и децентрализации, которые Марокко желает развивать и применять, начав с сахарского района. For its part, the Moroccan delegation stated that it was prepared to initiate a sincere and frank dialogue with the Frente POLISARIO, with the assistance of my Personal Envoy, to work out a lasting and definitive solution that would take account of the sovereignty and territorial integrity of Morocco, as well as the specifics of the region, in compliance with the democratic and decentralization principles that Morocco wished to develop and apply, beginning with the Sahara region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !