Exemples d'utilisation de "сбалансированное развитие" en russe

<>
Наиболее часто используемым описанием устойчивого развития включает хорошо сбалансированное развитие трех элементов- экономики, физической жилой среды и общества. An often used description of sustainable development is: a well-balanced development of the three perspectives economy, physical living environment and society.
Главнейшей задачей начального образования является всестороннее и сбалансированное развитие личности ребенка посредством создания ситуаций, которые помогут ему приобретать знания и вырабатывать правильную позицию и навыки, имея в виду подготовить их к тому, чтобы они стали ответственными членами общества. The cornerstone of the objectives of primary education is the all-round and balanced development of the personality of children, through the creation of situations that will help them to acquire knowledge and to develop correct attitudes and skills so as to prepare them to become responsible members of society.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. Weak financial systems in emerging markets are a major obstacle to balanced development.
Малайзия развивает концепцию сбалансированного развития в качестве ведущего аспекта своей национальной программы развития. Malaysia promotes the concept of balanced development as a major feature of its national development programme.
Недавно правительство призвало к боле сбалансированному развитию и предложило даже использовать "зеленый индекс" для оценки роста. The government recently called for more balanced development, even proposing a "green index" to measure growth.
При выработке любого подхода к сбалансированному развитию необходимо учитывать растущее влияние гражданского общества и частного сектора. Any approach to balanced development needed to take into account the increasing influence of civil society and the private sector.
Умная торговля способствует сбалансированному развитию, в то время как торговля, ведущая к расслоению, обогащает немногочисленных победителей за счет многих людей. Smart trade creates balanced development, while polarizing trade rewards a small circle of winners at the expense of the many.
В самом общем виде в нем рекомендуется добиваться сбалансированного развития путем осуществления как краткосрочных, так и долгосрочных мер в области политики и планов действий. It broadly recommends the pursuit of a balanced development agenda based on both short-term and long-term policy measures and action plans.
В сентябре вступил в силу пересмотренный Закон об обязательном образовании, в который были включены положения об оптимальном использовании ресурсов для обеспечения сбалансированного развития системы образования. In September the revised Compulsory Education Act, containing provisions on optimal allocation of resources to ensure the balanced development of the educational system, had come into effect.
Эта стратегия прежде всего должна быть направлена на обеспечение максимально возможного использования данных KOMPSAT-1 и на стимулирование сбалансированного развития государственных, научных и коммерческих прикладных программ. Its basic objectives are to maximize the use of KOMPSAT-1 data and stimulate a balanced development of public, academic and commercial applications.
В 1990 году на смену НЭП пришла Национальная политика развития (НПР), цель которой состояла в достижении сбалансированного развития в интересах построения более сплоченного и справедливого общества. The NEP was succeeded by the National Development Policy (NDP) in 1990 with the objective of attaining balanced development in order to create a more united and just society.
В рамках Национальной политики развития (НПР) (1991-2000 годы), которая пришла на смену НЭП, были сохранены основные направления НЭП и введено несколько новых направлений в целях сбалансированного развития. The National Development Policy (NDP) (1991-2000), which succeeded the NEP, retained the main elements of the NEP and introduced several new thrusts for balanced development.
Следует увязывать планы развития сельских и городских районов, с тем чтобы содействовать дальнейшей интеграции экономики сельских и городских районов в интересах обеспечения сбалансированного развития сельских и городских населенных пунктов. Rural and urban development planning should be synchronized to promote further integration of rural and urban economies in order to achieve a balanced development of human habitats in both areas.
ссылаясь на Повестку дня Хабитат6, в которой подчеркивается важное значение создания экологически устойчивых, здоровых и приемлемых для жизни человека населенных пунктов, сохранения исторического и культурного наследия и сбалансированного развития населенных пунктов в сельских районах, Recalling the Habitat Agenda, which emphasized the importance of promoting environmentally sustainable, healthy and liveable human settlements, the conservation of the historical and cultural heritage and the balanced development of settlements in rural regions,
Национальный план развития имеет целью ускорение темпов роста и обеспечение справедливого и сбалансированного развития, а также сокращение социально-экономического разрыва между сельскими и городскими районами страны при решении основных задач достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The national development plan was aimed at accelerating growth and achieving equitable and balanced development, and reducing the socio-economic development gap between rural and urban areas of the country, while addressing the major aspects of the Millennium Development Goals.
Чтобы превратить глобализацию в позитивную силу, отвечающую интересам всех и способствующую общему и сбалансированному развитию стран в процессе глобализации, каждый соответствующий партнер, особенно частный сектор, должен внести свой уникальный вклад, в полной мере используя свои преимущества в области финансирования и технологий. In order to turn globalization into a positive force that benefits all and to promote common and balanced development of countries in the process of globalization, each of the relevant partners, especially the private sector, should make its unique contribution by giving full play to its own advantages in financing and technology.
В Мьянме в рамках усилий по достижению экономического роста и социального прогресса в соответствии с ЦРДТ осуществляются три национальные программы в области развития, которые направлены на достижение сбалансированного развития и сокращение разрыва в социально-экономическом развитии, существующем между сельскими и городскими районами. In Myanmar, as part of our efforts to achieve economic growth and social progress in line with the MDGs, three national development programmes are being implemented to achieve balanced development and to narrow the socio-economic development gap existing between rural and urban areas.
ИНТЕРРЕГ III, инициатива ЕС для ЕФРР (Европейского фонда регионального развития) на период 2000-2006 годов, направлена на укрепление экономического и социального единства в рамках Европейского союза за счет содействия развитию трансграничного, транснационального и межрегионального сотрудничества и сбалансированного развития в пределах территории Европейского союза. INTERREG III, the EU initiative for the ERDF (European Regional Development Fund) for the period 2000-2006, aims to strengthen economic and social cohesion in the European Union by promoting cross-border, transnational and interregional co-operation and balanced development of the European Union territory.
В прошлом месяце президент Китая Ху Цзиньтао призвал к реализации устойчивого развития и созданию достойных рабочих мест путем достижения "экономической глобализации в направлении сбалансированного развития, взаимной выгоды и беспроигрышного прогресса, а также гарантии того, что международные экономические, торговые и финансовые учреждения создадут благоприятные условия. Last month, President Hu Jintao of China called for the realization of sustainable development and decent work by advancing "economic globalization in the direction of balanced development, shared benefit and win-win progress and to make sure that international economic, trade and financial institutions provide favorable conditions.
Кроме того, Национальная комиссия по делам банков и ценным бумагам отвечает в пределах сферы своей компетенции за контроль и регулирование финансовых учреждений с целью обеспечения их стабильности и надлежащего функционирования, а также с целью поддержания и стимулирования надежного и сбалансированного развития финансовой системы в целом в целях защиты интересов общественности. Likewise, the purpose of the National Banking and Securities Commission is, within its area of competence, to oversee and regulate financial institutions so as to ensure their stability and proper functioning, and to maintain and promote the sound and balanced development of the financial system as a whole in order to protect the interests of the public.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !