Exemples d'utilisation de "сбалансированные системы показателей" en russe

<>
Стимулом в работе ЮНОПС и ее мерилом на всех уровнях организации будут служить сбалансированные системы показателей, включающие ключевые показатели исполнения. Balanced scorecards with key performance indicators will drive action and measure performance for UNOPS at all levels of the organization.
Стратегическое планирование, осуществляемое Статистическим управлением Финляндии, основывается на сбалансированной системе показателей (Kaplan & Norton 1996). The strategy planning of Statistics Finland is based on the balanced scorecard approach (Kaplan & Norton 1996).
Оно также упрощается благодаря наличию широкого спектра инструментов внутреннего мониторинга, имеющихся в распоряжении организации, таких как, в частности, сбалансированная система показателей, система «Атлас» и обследование партнеров. It is also facilitated by the wide array of internal monitoring tools that are currently in place, including the “balanced scorecard”, Atlas, and the partners survey, among others.
Оно также упрощается благодаря наличию широкого спектра инструментов внутреннего мониторинга, которые в настоящее время имеются в распоряжении организации, таких как, в частности, сбалансированная система показателей, АТЛАС и обследование партнеров. It is also facilitated by the wide array of internal monitoring tools that are currently in place, including the Balanced Scorecard, Atlas, and the Partners Survey, among others.
Он также предложил провести среднесрочный обзор политики для изучения эффекта от нее, указал на возможность взимания с некоторых доноров более 7 процентов на страновом уровне; предложил использовать сбалансированную систему показателей для оценки ситуации с возмещением расходов; и указал на необходимость более активного использования информационной технологии для улучшения процесса сбора данных, отчетности и диагностики. He also proposed a midterm policy review to consider the implications of the policy; raised the possibility of charging some donors more than 7 per cent at the country level; suggested the use of the “balanced scorecard” to measure performance in cost recovery; and indicated a need to strengthen the use of information technology to improve data collection, reporting and diagnostics.
Оценки программ и проектов, расширенная ревизия, сбалансированная система учета показателей в работе и контрольные проверки из штаб-квартиры — вот некоторые из основных инструментов, применяемых в целях постоянного совершенствования планирования результатов с опорой на извлеченные уроки; Programme and project evaluations, the expanded audit, the balanced scorecard and monitoring visits by headquarters are some of the major instruments being used to continuously improve results planning based on lessons learned.
Когда мы начали думать о том, как мы обращаемся с высшими потребностями наших работников и клиентов, я понял, что у нас нет системы показателей. But as we started asking ourselves about how we were addressing the higher needs of our employees and our customers, I realized we had no metrics.
Систематический анализ, связанный с подобной концептуальной основой, можно также использовать для разработки стандартизированных метаданных и в более долгосрочной перспективе для информационной подпитки прогресса в направлении формирования согласованной системы показателей цен в национальном контексте и обеспечении более значительной международной сопоставимости статистики цен на недвижимость. The systematic analysis associated with such a framework can also be used for the formulation of standardised meta-data and in the longer-term to inform progress towards a coherent family of price indicators in a national context and greater international comparability in statistics on real estate prices.
Представитель Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ) подчеркнул, в частности, важное значение сотрудничества на региональном уровне и отдельно остановился на развитии системы показателей в области здравоохранения для Латинской Америки, а также работе над классификациями. The representative of the Pan American Health Organization (PAHO) stressed in particular the importance of cooperation at the regional level and highlighted the development of a health indicator framework for Latin America and the work on classifications.
предложить организациям системы Организации Объединенных Наций и далее подготавливать своды данных о ключевых показателях, связанных с глобальными конференциями в рамках системы показателей ОСО; Encourage United Nations system organizations to continue to develop national data sets on key indicators related to global conferences, within the context of the CCA indicator framework;
При разработке системы показателей группа опиралась на две ведущиеся в ЮНИДО рабо-ты: использование методики оперативной страновой оценки на основе схемы оценки показателей, вклю-ченной в Доклад о промышленном развитии, и систе-мы оценки. In developing an indicator framework, the group drew on two ongoing UNIDO works: a rapid country assessment methodology based on the scoreboard approach included in the Industrial Development Report, and the evaluation framework.
Основная цель предлагаемого постоянного комитета будет заключаться в периодическом обновлении системы показателей, предложенной в докладе друзей Председателя, в связи с проведением встреч на высшем уровне и крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, разработкой показателей международными учреждениями и повышением уровня технических стандартов (рекомендация 1). The main task of the proposed standing committee will be to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account development of indicators within international agencies and advances in technical standards (recommendation 1).
Аналогичным образом в Эквадоре ЮНФПА поддерживал разработку системы показателей о коренных народах (национальностях и народностях Эквадора), включающую в себя результаты обследования народонаселения и состояния охраны здоровья матери и ребенка в 2004 году. Similarly, in Ecuador, UNFPA supported the development of the System of Indicators for Nationalities and Peoples of Ecuador, including results of the 2004 demographic and maternal and child health survey.
Главная задача Консультативного комитета заключается в периодическом обновлении системы показателей, приводимых в докладе «друзей Председателя», в свете проходящих встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и крупных международных конференций и с учетом разработки показателей в международных учреждениях и достижений в области технических стандартов. The main task of the Advisory Committee is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account the development of indicators within international agencies and advances in technical standards.
Включенные в основные наборы показатели следует видоизменить таким образом, чтобы они соответствовали использованию в рамках этой системы показателей валового внутреннего продукта (ВВП)/валового национального дохода (ВНД). The indicators adopted in the major sets should be amended to be consistent with the use of gross domestic product (GDP)/gross national income (GNI) in the framework.
Статистическая комиссия на своей тридцать четвертой сессии согласилась с необходимостью дальнейшего согласования деятельности и установления приоритетов, касающихся показателей процесса развития, в частности в том, что касается показателей выполнения задач в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и системы показателей, рекомендованной Друзьями Председателя, которая получила позитивную оценку Комиссии на ее тридцать третьей сессии. At its thirty-fourth session, the Statistical Commission agreed that further harmonization and prioritization in the field of development indicators were needed, in particular with regard to the indicators for the Millennium Development Goals and the indicator architecture recommended by the Friends of the Chair which had been welcomed by the Commission at is thirty-third session.
Продолжится совершенствование системы показателей, характеризующих рынок жилья, сбор и обобщение данных о жилищных условиях населения стран СНГ (2000-2002 годы). Continuation of improvement of the system of indicators for the housing market; collection and collation of data on housing conditions in CIS countries (2000-2002).
В настоящее время ОЭСР обсуждает с ЕЦБ (Отдел статистики) несколько различных контекстов использования Системы показателей удельных затрат на рабочую силу и смежных показателей ОЭСР: та или иная форма межстрановой оценки/оценки методологии/составления/распространения; оценка международной конкурентоспособности; а также общая проработка вопроса о том, как эти две организации могут более тесно взаимодействовать друг с другом при подготовке данных по удельным затратам на рабочую силу. The OECD is currently in discussion with the ECB (Statistics Division) in several different contexts regarding the OECD System of Unit Labour Cost and Related Indicators: some form of cross country/methodology/compilation/dissemination assessment; an international competitiveness assessment; and, a general review of how these two organisations can work closer in the production of unit labour costs.
Комиссия учредила в этой связи Консультативный комитет по разработке показателей (в составе 13 членов из Австралии, Бразилии, Венгрии, Индии, Индонезии, Италии, Казахстана, Китая, Малайзии, Норвегии, Палестины, Соединенного Королевства и Южной Африки), главная задача которого заключается в периодическом обновлении системы показателей, как это предусмотрено в докладе «друзей Председателя». The Commission therefore established the Advisory Committee on Indicators (the 13 members are from Australia, Brazil, China, Hungary, India, Indonesia, Italy, Kazakhstan, Malaysia, Norway, Palestine, South Africa, United Kingdom), the main task of which is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report.
" Здоровье для всех- статистическая база данных "; сроки: 1998-1999 годы; мероприятия: создание системы показателей здоровья и определение показателей; “Health for all- statistical database”; duration: 1998-1999; activities: creation of a system of health indicators and defining of indicators;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !