Exemples d'utilisation de "сближая" en russe

<>
Мой фонд, который оказывает практическую поддержку, с целью помочь предотвратить религиозные предрассудки, конфликты и экстремизм, был активным в Нигерии в течении многих лет сближая христианское и мусульманское духовенство для того, чтобы укрепить взаимопонимание. My foundation, which provides practical support to help prevent religious prejudice, conflict, and extremism, has been active in Nigeria for several years, bringing together Christian and Muslim clerics to foster mutual understanding.
Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать". The word yoga comes from the Sanskrit, meaning "union, to yoke, to bring together."
Какой международный союз сближает 18 стран на трех континентах, которые находятся на расстоянии тысяч миль друг от друга, объединяя их исключительно общей водной массой? What international association brings together 18 countries straddling three continents thousands of miles apart, united solely by their sharing of a common body of water?
Союзу удается объединить Австралию и Иран, Сингапур и Индию, Мадагаскар и Объединенные Арабские Эмираты и дюжину других государств, крупных и небольших – невероятных партнеров, которых сближает тот факт, что Индийский океан омывает их берега. The Association manages to unite Australia and Iran, Singapore and India, Madagascar and the United Arab Emirates, and a dozen other states large and small – unlikely partners brought together by the fact that the Indian Ocean washes their shores.
сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. to bring those countries closer to each other by bringing them closer to the Union.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: сближая страны с Евросоюзом, он делал их ближе друг другу. The EU began with the right idea in the Balkans: to bring those countries closer to each other by bringing them closer to the Union.
В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой. On average, every year or two, a new oil or gas pipeline opens up under the Mediterranean, connecting North Africa to Europe.
Олимпийский идеал и благородные традиции Олимпийских игр порождают у людей во всем мире глубокие чувства, объединяя и сближая людей всей планеты вокруг Олимпийского огня и принципа Олимпийского перемирия. The Olympic ideal and the noble tradition of the Olympic Games arouse deep emotions throughout the whole international community, bringing the world's people together around the Olympic flame and the Olympic truce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !