Exemples d'utilisation de "сваливает" en russe
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне.
One theory is that voices arise because Broca's area "dumps" language outputs into parts of the brain that ordinarily receive speech inputs from the outside.
Это когда один из тех сукиных сынов, собирает твои объедки и сваливает их все в блендер, размельчает все в одну кашу, а затем печет все это духовке в виде запеканки, и в заключении запекает все до черноты с обеих сторон.
It's when one of these son of a bitches takes your meal and they dump it all in a blender, blend it together, then they bake it in the oven like a casserole, except they burn it black on both sides.
Рыбу, пойманную сетями на траулерах, сваливают на борту судна и дают возможность задохнуться.
Fish caught in nets by trawlers are dumped on board the ship and allowed to suffocate.
Видели бы вы нас, когда мы свалили котёл с кофе.
You should have seen us the day we knocked over the coffee boiler.
Более того, федеральные органы власти, созданные таким образом, использовались не только вопреки воле законных органов власти Черногории, но и против Черногории с целью добиться ее экономического и общего истощения и политической дестабилизации и свалить демократически избранное правительство, причем предпринимались даже попытки спровоцировать внутренние конфликты или гражданскую войну.
Moreover, the federal authorities constituted in that way have been used not only against the will of the Montenegrin legal authorities, but against Montenegro, with a view to its economic and general exhaustion, political destabilization and the toppling of the democratically elected government, without shrinking from attempts to provoke internal conflicts or a civil war.
Выяснилось, что это большой многоквартирный дом, где всю почту сваливают в кучу в холле - легко забрать.
Turns out to be a big house converted into flats, where all the post is dumped in the hallway - easy access.
Это здорово - вы сваливаете кучу поддельных монет в океан чтобы убедить инвесторов, что вы нашли Принцессу Дель Мар.
It's pretty good - you dump a bunch of fake coins in the ocean to convince your investors that you have found the Princesa Del Mar.
И фермеры начали избавляться от зерна, как могли, сваливая его у обочин дорог, в оросительные каналы и реки.
So the farmers dumped grain wherever they could-along roadsides, in irrigation canals, in rivers.
Оно привело меня в Джуарез в Мексике. Я была там неделю назад и буквально видела как на стоянках омытые женские кости сваливают рядом с бутылками Кока-Колы.
It has taken me to Juarez, Mexico, where I was a week ago, where I have literally been there in parking lots where bones of women have washed up and been dumped next to Coca-Cola bottles.
У вас прекрасные мозги, способные хранить собственную информацию, а вместо этого вы сваливаете все в мой, и она заполняет и вытесняет все мои мысли, поэтому я и потеряла машину.
You people have perfectly good brains capable of storing your own information, and instead, you dump it all into mine and it fills and it fills and it crowds out all my thoughts and that's how I end up losing my car.
«Прежде я смотрел на это место с высоты Манхеттена, и оно казалось мне таким жалким, мафиозным, местом, куда наемные убийцы сваливали трупы», — сказал он, вспоминая то время, когда в 1990-х годах он был студентом Школы права Колумбийского университета.
“I used to look at this place from Manhattan, it was such a pity, it was mafia, a place where hit men dump bodies,” he said, recalling his time in the 1990s as a Columbia University Law School student.
Она также пукает под одеялом и сваливает всё на кошек.
She also farts under the covers and blames the cats.
Понимаешь, я тут вкалываю, а Берк сваливает вместе с моей репутацией в кардиохирургии.
You know, I bust my ass here, and burke skips town with my cardio reputation.
Платить за Терезу ее автокредит, когда она просто исчезает и сваливает все на тебя.
Try paying off Theresa's car loan while she skips town and leaves you holding the bag.
Итак, она направляется на поле, тренируется в подаче на голове Веги, направляется домой, собирает вещи, и сваливает.
So she heads to the field, takes a little batting practice on Vega's head, heads home, packs her things, hits the road.
Эта глупое деление на "развивающиеся" страны сваливает вместе нас, Аргентину и Мозамбик 50 лет назад, и утверждает, что Мозамбик достиг меньшего.
It's this stupid concept of developing countries that puts us, Argentina and Mozambique together 50 years ago, and says that Mozambique did worse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité