Exemples d'utilisation de "свержение" en russe
Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
Their sole common objective is the ouster of the existing regime.
Свержение Саддама Хусейна должно было стать первым шагом.
Saddam Hussein's removal was intended as only the first step.
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота?
Was Morsi’s ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
В арабском мире результатом взрыва народного негодования стало свержение старых режимов.
In the Arab world, the explosion of popular anger dislodged long-entrenched regimes.
Безусловно, целью мартовских протестов – таких как недавние хрущевские демонстрации – не было свержение режима.
Of course, the goal of the March protests – like the recent khrushchevki demonstrations – was not to bring down the regime.
Администрация Эйзенхауэра организовала свержение избранного правительства Ирана в 1953 году, считая его слишком просоветским.
The Eisenhower administration toppled Iran's elected government in 1953 believing it to be too pro-Soviet.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
The fall of Qaddafi and his authoritarian regime holds great promise for a people bereft of freedom for 42 years.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад.
Chávez has strong support among the poor, who reacted with fury when he was overthrown two years ago.
Саудиты, конечно, хотели бы видеть свержение Каддафи, но у них нет никаких реальных прогнозов относительно исхода ливийского восстания.
The Saudis would surely like to see Qaddafi deposed, but they have no real stake in the Libyan uprising’s outcome.
Пример Мюнхена неоднократно служил вдохновением -на борьбу с коммунизмом, свержение Саддама Хуссейна, препятствование Ирану и ведение "войны с терроризмом".
Munich has been invoked over and over - to fight Communism, to topple Saddam Hussein, to stop Iran, and to wage a "war on terror."
Целью были не снижение цен для американцев, и не новые ресурсы, а свержение власти Саддама и установление и единение нового иракского правительства.
The goal was not increased supplies or reduced prices for Americans, but stripping Saddam of his power and, ultimately, establishing and solidifying a new Iraqi government.
Свержение правительства Братьев-мусульман бывшего президента Египта Мухаммеда Мурси лишила ХАМАСа его спасательного круга поставок и вооружений, что стало самым разрушительным для его существования.
Most damaging, the ouster of former Egyptian President Mohamed Morsi’s Muslim Brotherhood government had deprived Hamas of its lifeline of supplies and armaments.
Этот марш, направленный на свержение и отставку правительства, возглавлялся Чвалпонгпуном Павином, являющимся ещё одним видным тайским учёным-деятелем, который назвал свою страну "несостоявшимся государством".
This parade of toppled and ousted governments has led Pavin Chchavalpongpun, another eminent Thai scholar, to call his country a "failed state."
Государственные прокуроры устроили серию показных судов, обвиняя сотни военных офицеров, профессоров и журналистов в членстве в вооружённой террористической организации, нацеленной на свержение правительства Эрдогана.
Government prosecutors have mounted a series of sham trials, charging hundreds of military officers, academics, and journalists with membership in an armed terrorist organization aiming to topple the Erdoğan government.
ЦРУ начало работать тайно с Турцией, обеспечивая поставки оружия, финансирование и поддержку так называемой «Свободной сирийской армии» и других повстанческих группировок, нацеленных на свержение Асада.
The CIA began to work covertly with Turkey to channel arms, financing, and non-lethal support to the so-called “Free Syrian Army” and other insurgent groups operating to topple Assad.
В 1952 году в стране произошло свержение монархии без применения насилия, а на протяжении 250 лет Египет был родиной как радикальных, так и реформистских политических тенденций.
The monarchy was overthrown in 1952 without violence, and for 250 years Egypt has shown itself capable of producing both radical and reformist political trends.
Но там есть глубокая вера в то, что цена за свержение автократии, какой бы высокой она ни была, меньше в сравнении с уроном, наносимым нынешними правителями.
But there is a strong belief across the region that the costs of removing autocracies, as high as they might be, are low compared to the damage inflicted by the current rulers.
В своем первом интервью изданию Wall Street Journal г-н Трамп отметил, что для его администрации приоритетом станет уничтожение ИГИЛ, а не свержение режима президента Асада.
In his first interview Mr Trump told the Wall Street Journal that his administration will prioritise defeating Isil in Syria rather than removing President Assad.
В феврале 1966 года в результате переворота, во главе которого стоял полковник Эммануэл Котока, произошло свержение правительства, положившее начало целому периоду смещения правительств посредством военной силы.
In February 1966, a coup led by Colonel Emmanuel Kotoka overthrew the Government, the first in a string of Government changes by way of military force.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité