Exemples d'utilisation de "свержение" en russe avec la traduction "overthrow"
Вы занимали должность или состояли в организации, направленной на насильственное свержение правительства Соединённых Штатов?
Have you ever been an officer or a member of an organization dedicated to the violent overthrow of the United States government?
Эти диссиденты заявили и продемонстрировали, что их целью является свержение правительства Либерии вооруженным путем.
These dissidents have stated and demonstrated that their objective is to overthrow the Liberian Government by force of arms.
Можно подумать, что Саддам все еще жив и у власти, и готовится его повторное свержение.
One might almost think that Saddam was still alive and in power, so his overthrow had to be prepared all over again.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
This implies that the overthrow of Egypt’s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions.
В лучшем случае свержение Саддама устранило угрожающего диктатора и заменило тиранию меньшинства на тиранию большинства.
At best, the overthrow of Saddam removed a threatening dictator, and substituted a tyranny of the majority for the tyranny of a minority.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна.
In April and May 2003, polls showed a majority of Iraqis welcoming the overthrow of Saddam Hussein.
Движение "Солидарность" 1980-х годов и мирное свержение коммунизма в большой степени было работой их поколения.
The Solidarity movement of the 1980's and the peaceful overthrow of communism was, in large measure, the work of their generation.
Во Франции, по мнению де Голля, элиты ослабляли страну, а после военного поражения проголосовали за свержение режима Республики.
In France, according to de Gaulle, the elites weakened the country, before voting to overthrow the Republic in the aftermath of military defeat.
Ее цель, сформулированная еще в апреле 1960 года, состояла в том, чтобы " вызвать в стране голод, недовольство и свержение правительства ".
Its purpose, as stated in April 1960, has been “to bring about hunger, desperation and the overthrow of the Government” of Cuba.
В Афганистане и других странах Азии падение коммунистических режимов вызвало подъем религиозной ортодоксальности, также как и свержение шаха в Иране.
In Afghanistan and other parts of Asia the collapse of Communist regimes incited a rise in religious orthodoxy, as did the overthrow of the Shah in Iran.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Even though the label of treason is used, the offense now resembles the American concept of sedition and seeks to prevent a violent overthrow of the government.
Какой бы дух не имелся в виду, это была республиканский кандидат в Сенат, говорящая, что не исключает насильственное свержение своего правительства.
Syntax problems notwithstanding, that was a Republican nominee for the US Senate saying she hasn't ruled out a violent overthrow of her government.
С другой стороны, Вашингтон увеличил до беспрецедентного уровня предоставляемую им финансовую и материальную поддержку для действий, направленных на свержение кубинского конституционного строя.
On the other hand, Washington has increased, to unprecedented levels, its financial and material support for actions to overthrow Cuban constitutional order.
Как это видно из прессы, Запад, наконец, дал зеленый свет египетским военным на свержение Мурси, арест руководства «Братьев-мусульман» и подавление рядовых исламистов.
It appears from press reports that the West finally gave the green light to the Egyptian military to overthrow Morsi, arrest the Muslim Brotherhood’s leadership, and repress the Islamist rank and file.
Экстремисты высказывались за свержение Саддама Хусейна еще до выборов Буша на пост президента и сумели убедить его в своей правоте после событий 11 сентября.
They advocated the overthrow of Saddam Hussein even before Bush was elected and won him to their cause after September 11.
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике.
Despite the relatively costless overthrow of the Qaddafi regime, America's prolonged interventions in Afghanistan and Iraq have severely strained the public's tolerance for an active foreign policy.
Эти лазейки состоят в том, чтобы точно не определять, что означает нарушение конституциональных норм - свержение избранного президента или также роспуск законодательного учреждения или телевизионной станции?
These loopholes consist in not defining precisely what an interruption to constitutional rule signifies - just the overthrow of an elected president, or also shutting down a legislature or TV station?
На самом деле, американские официальные лица открыто говорили о том, что вкладывали деньги в свержение Януковича, и обсуждали кандидатуры его сменщиков на период после свержения.
Indeed, American officials openly discussed their investment in Yanukovich’s overthrow and who should take power after his ouster.
Именно это, возможно, и объясняет то, почему Кушнер был одним из немногих важных французских политических фигур, поддержавших англо-американское свержение Саддама Хусейна (в отличие от Саркози).
It probably explains why Kouchner was one of the few important French political figures to support the Anglo-American overthrow of Saddam Hussein (something Sarkozy did not do).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité